Ирина Лукашева - Песня о Белом Городе

Тут можно читать онлайн Ирина Лукашева - Песня о Белом Городе - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русское современное, издательство Array Литагент «АСТ», год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Песня о Белом Городе
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «АСТ»
  • Год:
    2010
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-064990-7, 978-5-17-065049-1, 978-5-271-26790-1, 978-5-271-26826-7
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ирина Лукашева - Песня о Белом Городе краткое содержание

Песня о Белом Городе - описание и краткое содержание, автор Ирина Лукашева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Это белый город стал Моим Белым Городом не сразу, ибо я была слишком самонадеянна. В самый первый раз, подъезжая к нему на междугороднем автобусе «Агадир – Каза», я, повидавшая на своем веку много стран и городов, сказала себе и ему, лежавшему внизу, в долине, как будто бы совсем у моих ног: «Привет, я буду здесь жить и одержу победу над обстоятельствами! Я преуспею здесь, а ты, надеюсь, поможешь мне в этом…»

Песня о Белом Городе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Песня о Белом Городе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ирина Лукашева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Мой город меняет добропорядочное выражение своего лица на легкомысленное и принимает туристов и отпускников. Улицы запружены машинами с европейскими номерами, однако за рулем сидят марокканцы! Уехавшие на заработки или уже родившиеся в европах в семьях эмигрантов – в июле и августе они заполоняют город, помогают вырасти ценам на фрукты и овощи, ослабляют строгие законы, потому как сами уже давно переняли европейский стиль одежды и поведения. С радостью становлюсь одной из них, мы сидим с мужем в бесконечных уютных кафе, поедаем мороженое, попиваем кофе, мое лицо розовеет от удовольствия и загара, а руки увешаны позвякивающими серебряными марокканскими браслетами…

Я многолика. И он, мой друг и покровитель, мой Белый Город, сохраняя неизменным цвет, имеет тысячу разных лиц. Его противоречия поистине впечатляют. Где еще увидишь на одной улице хромающего ослика, тащащего за собой тележку с плодами кактуса, и серебристый «Мерседес-кабриолет», которым управляет совсем еще юнец с напомаженными волосами?

В каком еще городе белоснежные виллы и дворцы аристократии мирно соседствуют с бидон виллями – разваливающимися хижинами бедняков? Где еще встретишь на пляже женщину в никябе [13], всю покрытую черным с ног до головы, со спрятанным лицом, в носках и перчатках, плескающуюся в океане в сорокаградусную жару рядом с девушкой в бикини?

В каких еще городах, на их окраинах, точно в фильмах ужасов, вьются в воздухе шуршащие черные пакеты, а под ногами валяется мусор, но жилища вылизываются, вымываются, вычищаются ежедневно до стерильной чистоты? И где еще упоительно вкусный пятничный кус-кус, который хозяйки выпестовывают по несколько часов, стоя на жаркой кухне, оставаясь на следующий день таким же изумительным на вкус, безжалостно выбрасывается?

Все это возможно только здесь, в шумной, дурашливой, уютной, безалаберной, владеющей моим сердцем Касабланке…

Я выхожу на улицу, и цветы в нашем маленьком жардане [14]обдают меня запахом мечты. Сегодня я не играю ролей, я просто знаю, кто я. Я та, что живет в своем времени и в своем Городе, я проживу этот день, если так пожелает Аллах, а вечером поднимусь на крышу, где крупные звезды Магриба [15], смешавшись с последними переливами азана [16], летящего с соседней мечети, пропоют мне нежную песню о моем Белом Городе, отходящем ко сну.

Об авторе

Ирина Лукашева

В моей жизни, как в ковчеге у Ноя, всего по паре. Два образования, два брака, двое маленьких детей, две работы, где я разговариваю на двух иностранных языках, и, самое главное, две страны, два разных мира, окончательно ставящих на мне печать двойственности. Россия, Москва, там, в 9 лет я написала свои первые стихи, а в 10 – первый рассказ. Там, когда мне было лет 12, учительница литературы объявила моей маме, что на меня плюнул Бог. Там летает моя душа, когда я сплю. Марокко, Касабланка, место, подарившее мне дом и семью, страна, открывшая мне меня и познакомившая с нежной смуглокожей музой, напевающей странные восточные песни.

Примечания

1

Муэдзин – человек, исполняющий призыв к молитве. Напевы муэдзинов звучат в мусульманских городах 5 раз в сутки.

2

Касабланка – крупнейший город Марокко, его экономический и деловой центр, а также самый большой порт, название в переводе с испанского обозначает «белый дом».

3

Агадир – знаменитый курорт в Марокко. Каза – так кратко марокканцы называют свой город.

4

Медина – центр города, город (араб.).

5

Популярный район – от populaire, «народный». В России его бы назвали «рабочей слободкой» – район, где массово проживают небогатые марокканцы.

6

Дарижа – марокканский язык, у которого нет письменности, состоит в основном из искаженных арабских слов, а также содержит французские, испанские и берберские элементы.

7

«Здравствуйте» и «спасибо» (араб.).

8

«Я тебя люблю» (марокканская дарижа).

9

Желяба – традиционный повседневный наряд марокканских женщин, свободный балахон до щиколоток с капюшоном, украшенный тесьмой и вышивкой.

10

Кесария – вещевой рынок. Сок – продовольственный рынок.

11

Берберы – народность Марокко (44 % от общего числа жителей), представители которой говорят на своем языке, но являются мусульманами и придерживаются общих традиций.

12

Протекторат – форма полуколониальной зависимости государств. Марокко стало протекторатом Франции в 1912 году, формальную независимость страна получила лишь в марте 1956 года.

13

Никяб – женская одежда в некоторых строгих течениях ислама. Состоит из черного или коричневого балахона и головного убора – накидки, скрывающей всю верхнюю половину туловища.

14

Сад (франц.).

15

Магриб – общее название Марокко, Алжира и Туниса, иногда к ним добавляют Мавританию. В марокканском языке слово «Магриб» обозначает Марокко.

16

Мусульманский призыв к молитве.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ирина Лукашева читать все книги автора по порядку

Ирина Лукашева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Песня о Белом Городе отзывы


Отзывы читателей о книге Песня о Белом Городе, автор: Ирина Лукашева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x