Александра Ильина - Сквозь время. Роман-фэнтези
- Название:Сквозь время. Роман-фэнтези
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449025128
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Ильина - Сквозь время. Роман-фэнтези краткое содержание
Сквозь время. Роман-фэнтези - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Подожди-подожди, почему Владыка узнает меня без слов? Как его настоящее имя? Ты же знаешь! Скажи!
На лестнице в конце коридора послышались шаги стражи.
– Скорее, Ольга. В нишу у поворота коридора. Спрячьтесь там. Скорее, молю.
– До встречи в Цитадели, – прошептала я, спешно протискиваясь через прутья решетки.
Мы с Филом стояли в нише у поворота, когда мимо прошли тюремщики. Один из них едва не коснулся меня плечом, но магия Адамантина была сильна и нас никто не заметил.
– Нам надо спешить, – шепнула я напарнику. Он только кивнул. Мы выбрались из казематов никем не замеченные и поторопились оставить крепость позади. Сумерки скрыли нас. Повезло, что мы выбрались из темницы на закате, по солнцу было несложно определить стороны света. Избрав южное направление, мы с Филом торопливо зашагали по полям.
Мы шли почти всю ночь, стараясь держаться верного направления. В этом нам сильно помог компас, который нашелся во внутреннем кармане куртки моего напарника. В пути мы почти не разговаривали. Однако, я сочла необходимым спросить Феликса о том, как он оказался в темнице.
– После перехода, сразу же, – ответил он. – Меня окружили какие-то тени, типа призраков и все… дальше ничего не помню, как под наркозом. Очнулся в тюрьме… в камере пыток. Они лопотали на каком-то непонятном диалекте. Что-то вроде гэльского. Почти ничего не было понятно.
– Ты же переводчик. И вроде гэльским владеешь.
– Ну вроде…
– А чего они хотели?
– Спрашивали о какой-то «чистой крови». Вампиры что ли? Только откуда в прошлом взяться вампирам?! И потом… я многое повидал, но этих созвездий я не узнаю. Где мы, черт подери.
– В Инферно.
– Прости?
– Тот парень в тюрьме. Мы с ним знакомы. Он местный. Говорил, что эти тени – это какие-то злые сущности, заманивающие странников… долгая история. Одно только мне ясно – главный тут один из нас. И нам нужно встретиться с ним.
– Один из нас? Странник?
– Именно. Мы попали в какую-то параллельную вселенную, где возможно до черта всего и мы тут не одни…
– А об Олеге ты что-то знаешь? – спросил меня Фил.
– У меня к тебе тот же вопрос.
– Боюсь, что ему повезло меньше всех.
– Похоже на то.
Дальше мы шли в молчании, думая каждый о своем. На излете ночи вдали на холме, в молочно-белом лунном сиянии мы увидели замок. Старый замок – так называл его Адамантин.
Глава Седьмая
Мы поспешно спустились вниз по склону и чуть ли не бегом припустились к замку. Нам пришлось приложить немало усилий, прежде чем маленькое оконце в левой створе ворот распахнулось и в нём показалось старческое, сморщенное до безобразия, лицо.
– Кто вы такие и что вам нужно? – прошамкал старик.
– Мы – посланники Адамантине Тюлипе, – ответила я.
Оконце захлопнулось. Через минуту ворота замка распахнулись с ужасным лязгом и скрежетом, пропуская нас в узкий, похожий на колодец, внутренний дворик. Все окна замка были темны и молчаливы. Лишь в привратницкой теплился подслеповатый огонёк свечи. Мы последовали за стариком в его убогое жилище, сулящее нам кров и тепло.
Спустя некоторое время мы уютно расположились около небольшой печи, сушили промокшие плащи и ботинки и пили горячий чай. Старик, убедившись, что мы действительно те, за кого себя выдаем (пришлось предъявить ему кольцо), расспрашивал нас о своем господине.
– Значит, вы освободились из темницы, благодаря силе моего хозяина?
– Да, но теперь нам нужно спешить. Мы направляемся в Цитадель, чтобы передать послание, – ответила я.
– В Цитадель? Не многого ли вы желаете?!
– Это поручение, которое мы должны исполнить. Наши желания тут ни при чём!
– Поручение?! Кого это сейчас беспокоит?! Принц слишком давно и надолго ушел в леса. Многое изменилось с тех пор. Он многого не знает, иначе не отправил бы вас…
– Что-то случилось?
– Да уж конечно. Посланники Джестера – этого некоронованного властелина рыщут повсюду, а наши войска несут потери. Боюсь, мы проиграем эту войну… А Цитадель… та, что на берегу океана, окружена. Эта крепость – наша последняя надежда и тёмные силы всё ближе и ближе к ней. Вам не пройти через их заслоны…
– Мы ДОЛЖНЫ это сделать!
– Тогда, готовьтесь к смерти.
– Хорошо. Мы будем готовы! Но, чёрт возьми, нам нужна помощь. Принц сказал, что здесь мы сможем получить провизию и пару коней.
– Когда господин приказывает, слуги повинуются. У меня осталось немного запасов: пара кругов козьего сыра и пара караваев. Да бурдюк ключевой воды. Это всё. Кляча в конюшне вряд ли найдётся, но есть мул. Он понесёт вашу поклажу. Ещё могу найти для вас одеяла, чтобы вы не замёрзли ночами. Идите по дороге на юг. Через поля. Достигнете аббатства святого Патрика, может быть, там для вас и сыщутся кони.
– Но… сколько же нам идти…
– Не так долго, но и не быстро. На лошадях вы добрались бы туда к следующему закату, если бы загнали их… Пешком… все зависит от силы ваших ног.
– Те, кто заключил нас в тюрьму, не станут так долго ждать, чтобы выслать погоню.
– Идите через поля. Одинокие путники редко привлекают внимание. Отдыхайте пока. Я разбужу вас – в путь лучше всего отправляться на рассвете.
Он загасил лампу и ушёл, а мы растянулись на жестких лавках. Завели было неспешный разговор, но он вскоре закончился как-то сам собой, сказалась усталость.
Я проснулась оттого, что кто-то тряс меня за плечо. Открыв глаза, я увидела Феликса, склонившегося надо мной.
– Поднимайся, нам пора идти. Старик приготовил для нас кое-какие запасы. Мул уже навьючен. Переодевайся, я жду тебя во дворе, – сказал мой друг, указав на стопку одежды на соседней лавке, и вышел. Я послушно поднялась и взялась за дело. Прежде всего пришлось привыкнуть к новому платью, состоявшему из весьма поношенных замшевых брюк, холщовой рубашки и кожаной куртки, залатанной в нескольких местах. Одежда пришлась мне впору, что меня несказанно обрадовало. Захватив широкополую шляпу, я выбежала во двор. Там меня уже ждали. Старик-привратник вручил Феликсу на прощание самострел, а мне пергаментный свиток – карту.
– Идите через поля всё время на юг. И будьте готовы ко всему! – напутствовал он нас.
Мы любезно распрощались со стариком и бодро зашагали по не широкой немощеной дороге строго на юг, даже не представляя что нас ждет.
Глава Восьмая
Вскоре и в самом деле начались поля. Мы шли по широкой меже и весело болтали. Сперва солнце было слева от нас, потом поднялось и засияло где-то прямо над нашими головами, но постепенно день клонился к вечеру и величественное светило уже почти скрылось где-то далеко на западе.
– Фил, нам нужно где-то заночевать, – заметила я.
– Знаю, – буркнул он. Его настроение резко испортилось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: