Иоганн Гёте - Поэтические переводы

Тут можно читать онлайн Иоганн Гёте - Поэтические переводы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русское современное. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Иоганн Гёте - Поэтические переводы краткое содержание

Поэтические переводы - описание и краткое содержание, автор Иоганн Гёте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лишь слогу русскому дано величие.Какой еще язык искусно может сочетатьгармонию любви и перепевов птичьих,красиво и созвучно описать!

Поэтические переводы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Поэтические переводы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Иоганн Гёте
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Утро августа 1826 года

Am acht und zwanzigsten August 1826

Мужчина все дни загружен заботой,
он постоянно находится в работе,
если вдруг он становится свободным,
то ходит грустным и очень одиноким.
Потом вновь уходит в суть естества,
для удовлетворения своего мастерства.
Когда с другом окажетесь вместе
и будете совершенно свободны,
то и радость свою разделите,
значит станете сокровенны.
Вот и работа пойдет с наслаждением,
с утроенной силой и убеждением.
Бесспорно, находясь на каком-то пределе,
останетесь друзьями в совместном деле!
С хорошим настроением, обоюдным взглядом,
неустрашимо будете творить иначе,
сохраняя всегда доброжелательность рядом,
проверяя её, на удачу.

Примета

An Ulrike von Levetzow

Студент Говарда похож на чудака.
Оглянет утром всю округу
и если туман стремится в облака,
то он ожидает бурю в испуге.
Если облака горы обнимают
и не видны альпийские вершины,
над ними мимолетно пролетают,
перистые, воздушные массивы.
Ниже спускается чернее нельзя,
слой облаков грозового дождя.
Вдруг, если в сумеречной тишине,
появится родное лицо в темноте,
да начнет приветствовать вас.
Знай, не миновать дождя в этот час!

Под Рождество

Weihnachten

Деревья сверкают яркими огнями,
сладости, подарки повсюду с нами.
Люди передвигаются по улицам с блеском,
возбужденные рождественским всплеском.
В такой праздник свято близких любить
и с обожанием дорогие подарки дарить.
Хочется с восторгом повсюду смотреть,
на бесконечную рождества круговерть.
О, Боже, озари своим пламенем лица
и пусть, наконец же, это свершится,
на вечере с любимой нас благослови,
чтоб были счастливы вместе в любви.
Пусть праздник принесёт достаток
и в каждой душе оставит задаток,
в виде возросшего, духовного взгляда.
Восторг Рождества, как души отрада!

Всё едино

Eins und alles

На просторах всей безграничности,
незаметны отдельные личности,
им в усталости суждено растворяться.
От диких желаний они растлевают
и раздраженно нас призывают,
от удовольствий своих отказаться.

Душа Всевышнего всех оберегает,
мы верим в нее, это нам помогает,
быть умными и профессиональными.
Мы сможем добрые дела воплощать,
что есть хранить и еще создавать,
созидая виртуозно универсальными.

Все преобразования извращаются
так, что не видно, как изменяется
действующая в жизни благодать.
То, чего еще не было, может случиться.
Земле и солнцу не суждено измениться,
но они никогда не должны отдыхать.

Дождь идет самостоятельно,
затем прекращается обязательно,
на первый взгляд замирают моменты.
Движение продолжается всегда и везде,
так как всё подчиняется только звезде.
Значит, продолжаются эксперименты.

Время течет

Wenn du am breiten Flusse wohnst

Если на большой реке вы живете,
то иногда и она промерзает до дна,
а когда на лугах потопа вы ждете,
наступает пир над заторами льда.
Корабли на мели, в морозные дни,
рыбаки в холод колдуют в лунках,
лед вмерзает в дно и даже в камни,
а мальчишки резвятся на горках.
Нам всегда нужно главное видеть,
что необходимо достигнуть самому
и не стоит спешить, все предвидеть.
Время течет лишь в одну сторону.

На своем месте

Parabase

Был много лет назад порыв,
души моей и страсти,
исследовать, познать язык,
в его природной сласти.
Я вдруг себя нашел в себе,
не мало и не много,
мысленно живу в строке,
она моя дорога.
Всегда держусь по сути слов,
то приближаюсь, то удаляюсь,
так в творчестве своих стихов,
я к удивлению воплощаюсь.

В полночь

Um Mitternacht

Люблю в полночь ходить неторопливо.
Помню, в детстве по кладбищу гулял,
звезды мигали и светились красиво,
вели меня к Пастеру, где я отдыхал.
Жизнь моя, была бы вовсе иная,
если бы я любовь свою сохранил,
но помню лишь северное сияние
и странное чувство от могил.
До самой зари луна отражалась
и я наблюдал, как сияла ночь.
Мысли легко и быстро рождались,
любовь исчезла из памяти прочь.

Весна Шафрана

Fruhling uber Jahr

Заправлены луга,
весенним покрывалом,
словно хлопья снега,
белеют колокола Шафрана.
Он вновь расцветает
и как массивное пламя,
изумрудом сверкает,
словно кровь на ране.
Его пышный первоцвет
очень запахом крут,
а обманчивый фиолет
скрывает чей-то труд.
Что хочет новизна?
Откуда стимул следует?
Виновата весна,
она идет и действует.
А, что цветущий сад?
В нем бурное цветение
и радуется взгляд,
в прекрасном настроении.
Все светится в глазах,
весна проходит песней
и рифмы на словах,
взлетают в поднебесье.
Сердца живых цветов,
всегда раскрыты утром
и радуют любовь
всем видом и уютом.
А когда розы и лилии
лето приносит,
Шафран ждёт любви,
весну вернуться просит.

Адепту

Erinnerung

Вы продолжаете по всему миру скитаться?
Смотрите там дома, так прекрасно!
В хорошем смысле, вам надо тут остаться,
тут вы всегда найдете свое счастье!

Прелюдия

Prooemion

Для всех, кто сам стихи творит,
проявляя о профессии заботу,
имя порождает веру в вердикт,
в доверие, в любовь и работу.
Имя очень часто называют,
а сущность неизвестной остается,
глаза своих ушей не замечают,
известность не сразу признается.
Ваш ум и страсть, и мыслей взлет,
изображение достаточно известно,
и тянет к вам, присутствие влечет,
и украшает вами это место.
Вам не досуг, так время рассчитать,
чтоб каждый шаг в бессмертие ступать.

Пересказ

Lesebuch

Странной книгой из всех книг,
является книга о вечной любви.
Я внимательно весь текст постиг,
удовольствия так и не получив.
Во всех разделах книги,
только поток страданий.
В каждой главе интриги,
горя объем фрагментарный.
В книге разъясняют и объясняют
бесконечно, без меры всю суть.
В конце концов, заставляют
найти нас единственный путь,
который ведет к тому же и вновь,
как влюбленным постигнуть любовь?

Желанное испытание

Lust und Qual

Мальчик в море рыбу ловил,
сидя на камне с сетью,
на леску приманку он насадил,
напевая шутливую песню.
Внезапно вниз потянул поплавок,
его тащила подводная шалость,
песню оборвал злорадный рывок
и рыбка уже на крючке болталась.
Увы, она на берег скользнула,
в расщелину от подошвы следа,
лишь хвостом успеть вильнула,
как её подхватила вода.
Не высказать словами изнанку,
какой пацан оказался умелец,
он насадил её, как приманку,
то был пойманный им младенец.
Богу известно, как пастушок,
смог поймать еще раз эту рыбку.
Наверно стихия преподала урок,
как необходимо забрасывать леску.
Когда рыбаки начинают сеть доставать,
там кишат разные рыбы рядами,
всегда хочется очень большую поймать,
не удилищем, а своими руками.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иоганн Гёте читать все книги автора по порядку

Иоганн Гёте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Поэтические переводы отзывы


Отзывы читателей о книге Поэтические переводы, автор: Иоганн Гёте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x