Амир Бек - Логист или фишки нетворкинга
- Название:Логист или фишки нетворкинга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449372352
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Амир Бек - Логист или фишки нетворкинга краткое содержание
Логист или фишки нетворкинга - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Через несколько минут прохладный воздух внутри терминала сменился тяжелым теплым притерминальной зоны, который был заполнен гулом моторов такси, свистками контроллеров движения подъезда. В этом аэропорту не было назойливых хейчы 13 13 Хейчы – кит. разг. частник, бомбила.
– только официальное такси. Несмотря на всю суматоху и немаленькое количество народу, все движение было гармонично упорядоченно. В плане порядка, есть чему поучиться у этой страны. Когда каждый четко выполняет свои обязанности, как винтик в механизме швейцарских часов, тогда вся система находится в бесперебойном порядке.
Пройдя эту суматоху на проезжей части, мы зашли в крытый паркинг, где нас ждал мой шифак 14 14 Шифак – кит. Шифу – универсальный позывной практически каждого так или иначе квалифицированного рабочего в Китае. Будь то пекарь или столяр, ремонтник кондиционера или ассенизатор, в данном контексте – таксист.
. Мы с Гулей помогли сесть Тамаре в машину, пока водитель укладывал сумки и инвалидное кресло в багажник. Как только машина оказалась на скоростной аэропортовской магистрали, мои гости сразу обратили внимание на беззвёздное небо.
– Это смог или пасмурно? – послышался голос Тамары сзади.
– Смог, – ответил я.
– Мрачно, наверное, жить без звезд…
– Есть такое, вот так и живем без романтики, – улыбнулся я.
Несмотря на то, что столица находилась в северо-восточной части страны, город изобиловал растительностью, как в тропиках. Конечно, она не была природной, над этой разноцветной красотой основательно работал муниципалитет города, но даже она не спасала город. Ехали молча, и лишь приглушенная музыка играла в магнитоле машины.
– Как долетели? – повернувшись с переднего сиденья, прервал я тишину стандартным послеполетным вопросом.
– Да, нормально, – со вздохом ответила Тамара, – терпимо, в общем, – повернувшись с окна в мою сторону. – Ты давно здесь?
И тут опять до боли знакомые вопросы, на которые я отвечал на автомате, не задумываясь:
– Год языковых курсов, и два магистратуры…
– Тяжело, наверное? – продолжила Тамара.
– В начале было, а сейчас уже нормально…
– А язык тяжелый? – подключилась Гуля.
– Разговорный не сложный, – начал я по отработанной схеме диалога, который воспроизводился мною уже сотый раз. – У них грамматика простая: нет будущего времени, нет ни спряжений, ни склонений, порядок слов в предложении прост. А вот письменность – это отдельная тема, о которой можно говорить бесконечно, но главная проблема для нас в том, что китайский – язык тоновый.
– В смысле?
– Это значит, что одно и то же слово, произнесенное с разной интонацией, может значить совершенно разные вещи.
– Я слышала иероглифов у них много, а сколько надо знать, чтобы спокойно учиться в университете, – снова подключилась Тамара.
– Спокойно? – усмехнулся я, – ну, в среднем тысяч пять достаточно.
– Ого, немало! – удивились они в один голос.
– Для этого, наверное, надо днем и ночью зубрить? – продолжила Тамара.
На что, я просто улыбнулся, ведь основная масса иностранных студентов из стран СНГ прожигала свою жизнь от сессии до сессии. Обычно собирались либо в квартирах, либо в комнатах общежития, убивая свое драгоценное время за игрой в карты, видеоигр или балуясь алкоголем и легкими наркотиками. Хотя, кампусы университетов, которые кардинально отличались от ВУЗов постсоветского пространства, имели все для того, чтобы как-то занять наших студентов для положительного развития.
Китайские студенты же кардинально отличались от всех нас. На фоне жесткой конкуренции при столь многочисленном населении, мало того, что с первых лучей солнца занимались на лужайках кампуса, громко проговаривая вслух заученные текста, в то время, когда наш брат еще нежился в постели, они еще и после занятий роем вылетали из своих общежитий и оккупировали все спортивные площадки. Остальная же часть скапливалась в библиотеках, оборудованных по последнему слову техники. Может быть, этот контраст был из-за того, что наши жили в более удобных условиях, по сравнению с их китайскими сокурсниками, которые жили по восемь человек в комнате общежития с площадью в восемнадцать квадратных метров. Среди иностранных студентов тоже была маленькая гроздь ботанов, которые обычно оккупировали все кафетерии в округе; кто-то готовил презентацию на ноутбуке, кто-то читал книгу, кто-то делал уроки, параллельно попивая ароматный кофе, но таковых можно было по пальцам пересчитать.
– Ты посмотри, какие хорошие дороги у них тут! – подметила Тамара, – развязки такие крутые.
– Полвека назад Китай был одной из самых отсталых стран в этом плане, – ответил я, наблюдая, как сплетаются между собой дороги, словно змеи. – Но потом ситуация сменилась, по-моему, в 80-е годы, тогда появился даже лозунг «Если мы хотим разбогатеть, то нужно сначала строить дороги».
– Железная логика, не поспоришь, – со вздохом сказала Тамара вполголоса.
– Сегодня по статистике они строят дороги по семьсот пятьдесят метров в час.
Они не переставали удивляться от услышанных слов и увиденного за окном.
– Мы далеко от центра? – снова подключилась Гуля.
– Только что мы сменили аэропортовскую магистраль на четвертое кольцо, в данный момент едем по северной части города. Улицы города сориентированы по сторонам света и от центра расположены кольцевые дороги, поэтому в нем довольно тяжело заблудиться.
– Ух-ты, какое здание необычное? – восхитилась Гуля, ткнув указательным пальцем в стекло.
– Это, Гуля, олимпийский стадион, также известный, как «Птичье гнездо», я права, Бек? – обратилась Тамара ко мне.
– Да, все верно, мы проезжаем олимпийские объекты. Следующее здание, второй главный объект – это водный куб, где проходили соревнования по плаванию. Само здание немного футуристическое, но вход в традиционном китайском стиле.
– А вот это здание на факел похоже, – продолжала Гуля по-деревенски.
– Похоже, но это не совсем факел.
– Да? А что это в таком случае? – удивилась Тамара, – по мне так тоже факел!
– На самом деле, это комплекс зданий, ассоциирующий с китайским драконом, который состоит из шикарного отеля, штаб-квартиры Ай-Би-Эм и трех жилых домов.
Тем временем наша машина подъехала к раздвижным воротам гостиницы. Объехав фонтан из белого мрамора посреди парковочной зоны, машина остановилась у главного входа. Тамара решила сама пойти, и пока водитель с Гулей разгружали багаж, мы с ней направились к стойке регистрации.
– Чем я могу вам помочь? – спросила в стандартной форме сотрудница гостиницы.
– Спасибо! – поблагодарил я по-китайски водителя, дав ему сотню.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: