Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали
- Название:Океан. Черные крылья печали
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Издать Книгу»fb41014b-1a84-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали краткое содержание
Что ты будешь делать, когда самолет, в котором летела твоя девушка, потерпит крушение над океаном? Смиришься с судьбой, потерей любимой, и продолжишь жить, понадеявшись на время, которое все лечит?
Что ты будешь делать, когда судьба сыграет с тобой злую шутку – самолет, в котором ты летела, потерпит крушение над океаном, но ты спасешься, оказавшись в спасательной лодке вместе с другими “счастливчиками” посреди океана с минимальным запасом еды, воды и пустыми надеждами на появление спасателей?
Новая книга от автора романов “Перевоплощение” и “Влечение”. Книга удивительная. Книга жестокая. Книга правдивая.
Океан. Черные крылья печали - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Аварийный запас с кормы забрали, перенесли в центр лодки, подальше от червей, евших труп. Точнее, перенесли то, что осталось после трех дней плавания, а именно:
– Из девяноста двухсот пятидесятиграммовых брикетов в водо-и-воздухонепроницаемой оболочке с сублимированной пищевой смесью осталось шестьдесят брикетов, да и то благодаря тому, что женщины ели меньше мужчин.
Ангелика та вообще почти не прикасалась к брикетам, как и Эбигейл, больше уделяла внимание шоколаду и галетам, да и то изредка, лишь бы голод утолить. К счастью, это часто удавалось сделать небольшими порциями еды – двигались мало, соответственно энергии тратили так же мало. Не злоупотребляли едой и синьора Полетте с синьором Дорети. Что касается последнего, так того даже приходилось заставлять есть, чем с успехом занималась синьора Полетте, добровольно возложившая на себя обязанности по присмотру за убитым горем синьором Дорети. Дуглас почти ничего не ел, так как, как говорилось, большую часть времени проводил в бессознательном состоянии, когда же пробуждался, то просил только воду. Поэтому неудивительно, что за последние пять дней он заметно убавил в весе. Алессандро и Стивен также старались экономить на еде, чего нельзя было сказать про Кирка и особенно Винченцо. Именно благодаря стараниям этих двоих аварийный запас заметно поредел как в плане еды, так и питья…
– Из тридцати пяти пластиковых сосудов с пресной водой по 0.5 мл осталось двадцать, да и то благодаря жесткой экономии воды, за которую решили взяться, когда заметили с какой быстротой тают ее запасы. Винченцо противился, но большинство было за экономию, поэтому ему ничего не оставалось, как смириться. Даже назначили ответственного за выдачу воды. Им стала синьора Полетте. Отныне именно она решала, кому и сколько выделять воды из запасов. Как правило, каждому попадало по два пластиковых сосуда в сутки. Столько, сколько и рекомендовала инструкция по выживанию, которая обнаружилась среди вещей спасательного комплекта…
– Из тридцати шоколадок по 250 гр. осталось десять, а из тридцати пачек галет, по десять в каждой – десять пачек. Еще оставалась пачка леденцов, но леденцами вряд ли утолишь голод, скорее жажду, да и то ненадолго.
Но, как упоминалось, все это оставалось актуальным спустя три дня плавания, когда же наступил пятый день, то и эти запасы значительно поредели. В то, что спасатели найдут их, уже никто не верил. Поэтому даже Винченцо и Кирк увлеклись экономией. Ели медленно, малыми дозами, тщательно пережевывая и подольше удерживая пищу во рту, как и было указано в инструкции по выживанию. Странно, но именно когда запасы начали заметно редеть, инструкция все чаще и чаще начала покидать спасательный комплект, кочевала из одних рук в другие. Будто была неким талисманом, способным не только сохранить жизнь, но и увеличить ее длительность. Вся информация в инструкции была указана на пяти языках, к сожалению, для италоговорящих пассажиров лодки итальянского среди них не оказалось. Английский, испанский, французский, арабский и китайский. Вот и весь список. К счастью, в лодке были англоговорящие, которые делились полезной информацией с товарищами по несчастью.
Монотонная и скучная жизнь на небольшом клочке "суши" не могла не отразиться на внутреннем состоянии пассажиров лодки. Некоторых охватила апатия и даже безразличие к собственной судьбе. Движения их были вялыми, точно у сомнамбул, большей частью направленных на удовлетворение потребностей в еде и воде или на справление физиологических нужд. Не хватало движений, не хватало живости, не хватало твердой земли под ногами. Лодка, этот мягкий синтетический островок искусственной земли, волею судьбы ставший им домом, уже порядком всем осточертел. Хотелось пройтись по земле, настоящей земле, с камнями и травой, а лучше лечь на спину и ощутить твердость земли каждой частичкой спины, лопатками, плечами.
Но скука была не единственным врагом для пассажиров лодки. Беспрерывное покачивание на волнах надоело не меньше, как и приступы морской болезни, несмотря на таблетки, найденные в спасательном комплекте, время от времени посещавшие кого-нибудь из пассажиров. Первое время морская болезнь особенно докучала Ангелике и Эбигейл. Потом досталось и Кирку со Стивеном. Спустя три дня плавания она ни с того ни с сего посетила и Винченцо, убеждавшего всех, что его организм не подвержен этой заразе. Но к пятому дню плавания он страдал от качки больше всех. Синьору Полетте, синьора Дорети и Алессандро болезнь почему-то пощадила. Их ни разу никто не видел в позе, которую Винченцо назвал "плевок себе в лицо".
Появление акул привнесло в жизнь пассажиров лодки хоть какое-то разнообразие и оживление. Они словно пробудились от спячки, то и дело поднимались на ноги и окидывали пришельцев из глубин настороженным, пугливым взглядом. Некоторые из них то и дело поглядывали на Алессандро, будто желая убедиться, что вот именно сейчас тот сдастся и выбросит останки дочери за борт, тем самым освободив лодку от зловония. Но тот оставался непреклонен в своем решении, наблюдал за акулами с выражением полного безразличия на лице, как будто они были тараканами, а не опасными морскими хищниками.
Время шло.
Солнце поднималось быстро. С каждой минутой воздух прогревался все сильнее и сильнее. День обещал быть жарким. На небе не было ни облачка, да и ветер не спешил обрадовать пассажиров лодки своим присутствием.
Синьора Полетте потянулась к спасательному комплекту, достала полулитровые сосуды с водой и раздала каждому по одному.
– Экономьте воду, – напомнила она. – До вечера больше никто ничего не получит.
– До вечера мы можем и не дожить, – Винченцо приподнял зеленое лицо над бортом и посмотрел в сторону акул, рисовавших плавниками восьмерки метрах в двадцати от лодки.
– А мне вода необходима больше, чем кому бы то ни было.
С этими словами Винченцо перегнулся через борт и "плюнул себе в лицо".
– Вода необходима всем, не только тебе, – сказала Эбигейл. – Поэтому терпи. Чем больше останется воды, тем дольше проживешь.
– С таким успехом я могу и не дожить даже до завтрашнего утра: с одной стороны акулы, с другой – блевотина.
– Если хочешь жить, придется постараться.
– А я что, по-твоему, делаю, – огрызнулся Винченцо откуда-то из-за борта. – Думаешь… Твою мать! – завопил он секунду спустя, оттолкнулся от борта и упал у ног Кирка, едва не выбив у того из рук емкость с водой, которую дала американцу синьора Полетте.
– What a fucking joke! [82]– Кирк уставился на Винченцо.
– Чего ты разорался? – синьора Полетте повернула голову к Винченцо.
– Там… Мать его… – Винченцо кивнул за борт. – Чудовище. Как чувствовал, что не доживу до следующего утра. Мы все трупы. Это все он виноват, – Винченцо зыркнул в сторону Алессандро, как ни в чем не бывало продолжавшего наблюдать за акулами с кормы. – Из-за него мы все умрем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: