Сергей Жоголь - Оскал хохлатого дрозда

Тут можно читать онлайн Сергей Жоголь - Оскал хохлатого дрозда - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: russian-fantasy. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Оскал хохлатого дрозда
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785449330468
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сергей Жоголь - Оскал хохлатого дрозда краткое содержание

Оскал хохлатого дрозда - описание и краткое содержание, автор Сергей Жоголь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Выросший на постоялом дворе среди докучливых пошляков и пьяниц мальчик-сирота по имени Пит знакомится с таинственным незнакомцем. Гость делает заманчивое предложение, но ставит условие… Пит озадачен и напуган, он не знает как ему поступить. Маленький неряха ещё и не догадывается, что от его решения зависит судьба королевства, и вскоре ему предстоит стать одним из главных участников грандиозных событий связанных с безжалостной битвой за престол.

Оскал хохлатого дрозда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Оскал хохлатого дрозда - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сергей Жоголь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рядом с Лиггом стоял мужчина, который был ей незнаком. Чёрные брови и борода, оливковая кожа – всё это, а также крючковатый нос и выступающие скулы, выдавали в нём южанина или одного из жителей побережья. Вне всякого сомнения, это был воин. На незнакомце был до блеска начищенный стальной нагрудник из прочной лессвирской стали, плечи покрывал чёрный бархатный плащ, скреплённый золочёной заколкой в виде паука. На поясе в чёрных ножнах висел длинный меч. Сапоги из мягкой козлиной кожи не выглядели запылёнными, хотя их обладатель довольно долго был в пути. Это показалось Луизе странным. Бляха, висевшая на груди мужчины, заставила Луизу сжаться.

Герб Ордена – меч и отрубаемое им жало скорпиона – красовался на бляхе! Несмотря на отсутствие кольчужных шоссов и койфа, вне всякого сомнения, это был всадник Братства. Когда же они оставят её в покое? Луиза замедлила шаг. Интересно, для чего Редрик прислал сюда этого солдафона?

– Ты знаешь, кто это? – спросила у Мэй Луиза. – На нём доспехи символика всадника Ордена, однако, судя по богатому убранству это не простой воин, скорее всего один из капитанов всадников.

Переодетый в доспехи капитана всадников, Эйн Гуриец старался держать себя уверенно.

Мэй ответила чуть громче, чем следовало:

– Я ни разу не видела Всадников. Если бы не дорогой костюм, я бы сказала, что он больше смахивает на разбойника или наёмного убийцу. Посмотрите, какой свирепый взгляд. Не хотела бы я встретиться с ним ночью в узком переулке.

Луиза расправила плечи:

– Ступай, здесь и без тебя достаточно глаз, готовых просверлить меня насквозь.

– Как прикажете, – Мэй поклонилась, взбежала по ступенькам и исчезла за дверью.

Когда Луиза приблизилась, мэтр Лигг поприветствовал королеву поклоном. Луиза, поморщившись, кивнула в ответ. «Двуличная жаба, ну-ну, рассказывай, что на этот раз придумал наш славный Редрик. Послушаем, зачем сюда явился этот мрачный головорез».

– Позвольте, миледи, представить вам сэра Эйна Динера. Он прибыл по поручению самого Бэрри Хала. У сэра Эйна какое-то очень важное дело – такое важное, что он даже не хочет посвящать меня в него. Вы представляете?

– Неужели магистр вспомнил о бедной женщине, которую Редрик обрёк на изгнание? Мне лестно такое слышать.

– Полно вам, миледи. Как можно забыть о такой как вы? – сказал Лигг.

Когда закончился этот обмен колкостями, Луиза обратилась к капитану всадников:

– Позвольте узнать, сэр рыцарь, как здоровье короля. Он всё ещё прячется от людей, предоставляя возможность править страной вашим собратьям?

– Король здоров, – процедил посланник магистра. – Лорд Бэрри прислал меня с предложением от самого короля. Будет лучше, если мы поговорим без свидетелей.

Мужчина повёл плечом, его передёрнуло. «А его сильно стесняет эта одежда: этот плащ, эти сапоги со шпорами, а вот к оружию он привык», – рассуждала Луиза.

– Вы можете пройти в сад и побеседовать там, – сказал Лигг. – Там вам никто не станет мешать. Если лорд Бэрри приказал передать ваше послание, минуя меня… Не буду этому перечить. Что меня не касается, то… не касается меня.

Мэтр Лигг, поклонившись, удалился. Гость выдохнул и убрал руку с меча.

– Прошу вас, миледи, следуйте за мной.

Не дожидаясь ответа, мужчина решительно зашагал в сторону цветущих кустов шиповника, удивлённая Луиза двинулась следом. Они миновали кустарник, прошлись вдоль небольшого пруда, в котором грациозно плавали два белых лебедя. Потом подошли к беседке, к той самой, в которой не так давно Луиза наслаждалась пением хохлатого дрозда. Мужчина остановился, огляделся по сторонам, прислушался.

– Думаете, мы здесь одни? – странный гость как-то сразу преобразился.

– Какая вам разница? – все, кто может подслушать наш разговор, доносят тому же, кому доносите вы. – Лигг, садовник, рыжеволосая девица, поливающая цветы – все они из братства. Одни служат Первой Тени, другие Энмару Ридли, а вот теперь и всадники решили за мной последить. Энга, Энмар Ридли…

– На мне одежды всадника, но я не всадник.

Королева презрительно скривила губы.

– Тогда довольно морочить мне голову, говорите, что вам надо!

Гуриец огляделся и правил бляху и, вытянув шею, прислушался.

– Вы абсолютно правы. Садовник и хрупкая девица, что делала вид будто поливает цветы. Есть ещё мальчик, собирающий мусор в парке. Его вы не заметили. Да… это всё шпионы Ордена, без сомнения.

– Кто вы? Я и без вас знаю, что на этом острове уши могут внезапно вырасти даже у самого обычного куста. Но давайте не будем сходить с ума. Утренняя прогулка меня утомила, к тому же скоро мне подадут завтрак.

Гуриец пригнулся, как хищник перед прыжком.

– Если вы, миледи, будете так орать, эти трое услышат всё.

От подобной наглости Луиза едва не лишилась дара речи. Даже её враги не смели так разговаривать с ней.

– Ваши манеры, сэр…

– Перестаньте звать меня так. Я не всадник и не рыцарь. – Гуриец вынул из кармана перстень с гербом Ордена и протянул Луизе. Однако это и мой наряд на какое-то время заставят вашего мэтра Лигга делать то, что я прикажу. Вы знаете, что эта даёт право говорить от имени самого магистра.

Изящные завитки из лучшего белого золота, в центре, обрамлённый рубинами знак со скорпионом, Луиза покрутила перстень и вернула владельцу.

– Если вы не тот, за кого себя выдаёте, то откуда вы это взяли?

– Это подделка, – Гуриец улыбнулся, убирая перстень в карман.

– Подделка? Но ведь рубины, обрамляющие знак…

– И рубины, и золото – всё настоящее. Мой господин выложил кругленькую сумму, чтобы изготовить эту штуку. На островах есть настоящие умельцы, которые за звонкую монету изготовят всё, что угодно. Только плати. Не буду говорить вам, сколько это стоит.

Лёгкий ветерок коснулся волос Луизы, она тоже посмотрела по сторонам и заговорила тише:

– Вы не Всадник, перстень и ваш наряд – подделка. Вас послал не Бэрри. Тогда кто же вы, и кто ваш господин?

– Меня зовут Эйн? В этих местах меня ещё называют Гурийцем, потому что я родом из Гурии.

– Это не важно, откуда вы родом, говорите, кто ваш хозяин?

И вдруг Луиза всё поняла и отшатнулась.

– Я всё поняла. Вас послал не Бэрри – вас послал король! Он наконец-то понял, что моей благосклонности ему не видать и прислал вас. Я всё поняла. Вы ведь пришли меня убить?

Гуриец ухватил женщину за руки и притянул к себе.

– Стойте ближе, чтобы мне не приходилось орать, и опустите голову. Возможно кто-нибудь из тех, кто за нами следит, умеет читать по губам. Мой лорд дал мне это. – Гуриец вложил в руку Луизы медную монету, та задержала дыхание и поднесла ладони к щекам.

– Откуда это… значит, он жив? – Луиза сжала в кулаке кусок серебра.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Жоголь читать все книги автора по порядку

Сергей Жоголь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Оскал хохлатого дрозда отзывы


Отзывы читателей о книге Оскал хохлатого дрозда, автор: Сергей Жоголь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x