Ольга Лобова - Кабервинд
- Название:Кабервинд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Лобова - Кабервинд краткое содержание
Кабервинд - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Фелли, что это? Ее волосы. Они стали светлыми. Но я точно видела, волосы были рыжими! – воскликнула Вероника.
– О, милая, не пугайся. Ее волосы меняют цвет в зависимости от настроения. Это у нее в Куба, моего мужа, – пояснила тетушка Берти.
– Ладно, располагайтесь, а я сейчас подойду, – сказала Офелия и направилась в сторону лестницы, ведущей на второй этаж.
Вероника, все еще рассматривая необычные волосы малышки, отправилась к диванчику, стоящему в кухне. Тетушка Берти последовала за ней, но присев, она вдруг подпрыгнула и поспешила к печке.
– Ух, сколько ей говорила, а она все забывает, – ворчала мама Офелии, задвигая отверстие в печке тяжелой металлической заслонкой, – они же ловят каждое наше слово.
– Кто? – не поняла Ника.
– Голуби. Эти летающие крысы разносят сплетни по всему городу, а потом невиновные подвергаются наказанию!
– У вас в городе и птицы умеют говорить?
– Ахахаха. К счастью до такого пока еще не дошло, – захохотала тетушка Берти, а к ней мигом присоединилась Мирандолина.
– Но как тогда…
– Голуби лишь подслушивают. А разведав что-нибудь необычное, они тут же летят в дом Хинсби. Там живут брат и сестра, Эрик и Клер, которые единственные в Кабервинде понимают, о чем воркуют голуби. Многие годы они использовали свой дар во благо. Каждую неделю выпускали газету с важными новостями для жителей города. Но однажды объявилась леди Кэтрин, ну очень неприятная особа. Она скупила в нашем городе все. И отныне Клер Хинсби работает на нее. Она докладывает ей обо всем, что узнает от голубей, а леди Кэтрин беспощадно заключает провинившихся по ее мнению граждан в замок Кабертольфа – закончила свой рассказ тетушка Берти.
– Кака, – уверенно произнесла Мирандолина, и ее волосы вдруг посинели.
– Правильно, милая, – улыбнулась ее бабушка.
– Это та леди Кэтрин, которая держит в замке мужа Офелии? – уточнила Ника.
– Да. Это по ее милости Мирандолина растет без отца. Ладно, не будем о грустном – сказала тетушка Берти, услышав приближающиеся шаги.
В кухню вошла Офелия. В ее руках был детский деревянный стульчик. Она поставила его возле стола, а затем посадила туда свою дочку. Мирандолина захлопала в ладоши, и ее волосы вновь приобрели светло-желтый оттенок.
– Ее любимый, – улыбнулась Офелия.
Это было не удивительно. От ножек до самого верха он был украшен нарисованными животными, птицами, растениями. Вероника, как и Мирандолина, не могла оторвать от него глаз.
– Какой красивый! – сказала Ника.
– Да. Это одна из лучших папиных работ, – подтвердила Офелия.
– Надо будет как-нибудь сводить тебя к нему в мастерскую, там много всего интересного. Кстати, Куб просил передать свои извинения. Он задерживается на работе и не сможет придти сегодня на ужин, – вспомнила тетушка Берти.
– Опять что-то мастерит, – усмехнулась Офелия.
В коридоре с большим шумом пронеслось белое облако. Это Мартин спешил встречать гостей, услышав стук в дверь.
– Ма-а-артин! Как ты возмужал, старина! Здравствуй, Берти! – донесся чуть сиплый голос.
– Добрый вечер, – сказал неуверенно второй, более молодой голос.
Вскоре на пороге кухни появился старичок. Он был низкого роста. Его игриво хитрые глаза украшали белоснежные пышные брови, которые в точности соответствовали цвету редких волос на голове. Расцеловав Офелию в щеки и поприветствовав Мирандолину, он принялся за знакомство с Вероникой.
– Пыш! Ну что ты там копаешься? Невежливо заставлять ждать таких великолепных дам! – крикнул Рафундус Тихий после того, как представился Нике. В туже минуту в помещение влетел пухлый мужчина лет тридцати.
– Сломалась застежка, простите, – объяснил он.
– Вероника, это наш местный пекарь – Монти Вудс, – представила его Офелия.
– Или просто Пыш, так его все кличут, – добавил Рафундус, и лицо Монти начало заливаться багряной краской.
– О, и его не просто так называют. Дело в том, что он делает изумительные пышки, самые лучшие в Кабервинде! – пояснила Фелли.
– Не преувеличивайте, Офелия, – еле выговорил Пыш, засмущавшись.
Он был одет в зеленый костюм, украшенный золотыми пуговицами. А на большом пальце его левой руки красовался массивный перстень. Однако лицо Монти полностью разрушало этот важный образ состоятельного человека. Оно было простым, округлым и даже немного детским.
– Прошу всех за стол! – громко произнесла вдруг Офелия.
– Офелия, угадай, о чем ты забыла? – спросила тетушка Берти, когда все, наконец, сели ужинать.
– Аа, – догадалась Фелли, – Вероника, достань, пожалуйста, желтую тарелку из ОШа – попросила она.
– Откуда? – переспросила Ника, подумав, что она не расслышала слов.
– Из ОШа, – уверенно повторила Офелия.
– ОШ – это охладительный шкаф, он стоит прямо за тобой, – объяснил Рафундус растерявшейся девушке.
– А у нас это называют холодильником, – сказала Ника, доставая желтую тарелку с чем-то ярко-оранжевым, предназначенную Мирандолине.
– Что за чудное название?! – засмеялся Рафундус, а вместе с ним и все, сидящие за столом.
– А, по-моему, название довольно разумное, – сказал Монти.
– Разумное? Кажется, кто-то увлекся нашей гостьей! – продолжал смеяться Рафундус.
– Ну-ну, Рафи, хватит смущать Монти. Наверное, Веронике тоже показалось смешным наше название, – сказала тетушка Берти.
– Да ладно тебе, Бертруда, Пыш привык к моим шуточкам, – объяснил Рафундус и по-дружески подтолкнул своего соседа в плечо.
Вероника не смогла сдержать улыбку. Атмосфера за этим столом была веселой и по-домашнему уютной, а угощение – просто сказочно вкусным.
– Ты посмотрела карту в книге, которую я тебе дала? – поинтересовалась Офелия, вытирая рот Мирандолине, которая быстрее всех управилась с ужином и довольно развалилась на своем стульчике.
– Да, ваш город просто потрясающий! Такое ощущение, что я попала в сказку! У меня накопилось столько вопросов, что я не знаю с чего начать, – быстро проговорила Вероника.
– По части рассказов у нас – моя мама, – улыбнулась Фелли.
– О, спасибо, дорогая! – ласково произнесла тетушка Берти и затем обратилась к Нике.
– Я думаю, начать нужно с того, как ты сюда попала? – уточнила она и, получив одобрительный кивок, продолжила – много лет тому назад жили два брата, Шервинд и Кабертольф, которые основали наш город. Они были неразлучны…
– Берти, не забудь про Сонди, – напомнил Рафундус.
– Не перебивай, я помню. Сонди был их общим другом. Они постоянно собирались вместе и мастерили что-то необычное. Поначалу это было простым развлечением, но потом они стали одержимы своими изобретениями.
– Одержимы? Ну, скажешь тоже, они просто были работящими ребятами, которые вошли в азарт, – поправил рассказ Рафундус.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: