LibKing » Книги » russian_contemporary » Рамина Монсальви - Седьмая сестра

Рамина Монсальви - Седьмая сестра

Тут можно читать онлайн Рамина Монсальви - Седьмая сестра - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Contemporary, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Рамина Монсальви - Седьмая сестра
  • Название:
    Седьмая сестра
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448351488
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Рамина Монсальви - Седьмая сестра краткое содержание

Седьмая сестра - описание и краткое содержание, автор Рамина Монсальви, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эта история полна откровений. Неприкрытая кровожадность и самые низменные человеческие желания. В мистическом лесу живут семь сестер, которые олицетворяют собой семь смертных грехов. Их именами никто никогда не назовет свое дитя. Семь сестер и один возлюбленный. Страшное убийство, предательство, похоть… истинная любовь и спасение.

Седьмая сестра - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Седьмая сестра - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Рамина Монсальви
Свет

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Седьмая сестра

Рамина Монсальви

© Рамина Монсальви, 2016

© Рамина Монсальви, иллюстрации, 2016


ISBN 978-5-4483-5148-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Действующие лица

Глория. Первая сестра – олицетворяет гордыню.

Инвидия. Вторая сестра – олицетворяет зависть.

Гула. Третья сестра – олицетворяет чревоугодие.

Ира. Четвертая сестра – олицетворяет гнев.

Аварита. Пятая сестра – олицетворяет алчность.

Аседия. Шестая сестра – олицетворяет уныние.

Либида. Седьмая сестра – олицетворяет блуд.

Амато. Возлюбленный Либиды.


Фото

Вступление

Затих луны, зловещий смех.

Бесовка шепчет заклинанье.

Лишь терпкий вкус, оставит грех,

В устах преступных, от лобзаний.

Семь ведем – проклятых сестер,

Очаг поддерживают вместе,

Не гаснет колдовской костер,

Нектар любви отравлен местью.

Острейший клык безумной страсти,

Пронзил их черные сердца,

Упала карта алой масти.

На маску гнева, без лица.

(звуковая пауза)

Но счастье меж сестер не разделить,

Стал путник – яблоком раздора.

Желают ведьмы, кровь пролить.

Не разрешить им мирно спора.


Фото

Явление 1

(Ночной лес. Амато блуждает)

Амато

Во мраке леса заплутал. Ищу тропу. Тьма не пускает. Капкан терновый, пасть закрыл. Я как добыча в нем…


(Выходит на поляну освещенную луной и видит прекрасную деву, расчесывающую гребнем волосы. Незнакомка читает заклинание на неизвестном языке.)


Здесь кто-то есть. Я голос слышу. Неужто отыскал живую душу? Быть может, мне подскажут, как найти из леса выход к людям и домам.


Либида

Верай тера. Туа салм.

Инкуэда. Валахам.

Камо сея. Лиадем.

Таншуада, Кламадем.


Амато

О, кто ты, вспышка средь ночи? Кого я вижу? Ты ли, чудо? Как средь болот, в глуши лесной, я встретить мог цветок волшебный?


Либида

Цветок ли я, когда ты сам, как изваянье совершенства? Как юный Бог с луны сошедший. Из нас двоих, не ты ли чудо? Возник во тьме глуши лесной. Опасная прогулка в час ночной. Здесь звери дикие, овраги… даже ведьмы…


Амато

Теперь я счастлив что, плутаю. Я под лучами солнца не нашел, жемчужины прекраснее тебя. Под сводами церквей, в стенах дворцов, не отыскал достойную скитаний, что б не жалея ног за ней идти, от чувств усталости не зная.

Либида

К невесте дьявола ты тянешь руки. Но знай, что я не отступлюсь. Мне не известен стыд к пороку. Мне не подруга – чистота. И если страх в тебе победу не одержит, придешь в объятья, тешиться со мной.


Амато

Что может страх? Ведь он бессилен! Когда пред взором красота! И чужды мне прелюдии пустые. Коль в сети манишь, за тобой пойду. Пусть будет грех, расплаты не страшусь!


Либида

Кто б ни был ты, веду тебя с собой. Где мой очаг и сестры в ожиданьи. Разделим ложе хлеб питье и дни и ночи на двоих.


Амато

Вот я иду как жертва на закланье. Как мне предчувствие об этом говорит. Но в ожиданье сладостных объятий, без дрожи твердым шагом измеряю путь. Позволь мне знать хотя бы имя той, что вскружила разум мой.


Либида

Либида – я смертный из грехов! Я ведьма черная и мастер приворота.

(Окидывает его коварным взглядом и с вызовом спрашивает)

Страшишься ли теперь идти со мной?


Амато

Мне странно, но… Ни капли не страшусь! И даже более: ценой души бессмертной, я буду жизнь твою оберегать от палача церковного в сутане. Я не предам тебя костру! Прекрасную как дочерь полнолунья!

И мое имя пусть с тобою будет, как заклинание его произнеси. Амато! И тут же буду рядом.

(Она уводит его с поляны, взяв за руку)


Фото

Явление 2

(Дом Либиды. Она входит с Амато и их встречают сестры)

Либида

Ну что сестрицы, гостя привечайте! Его нашла я в сумрачном лесу!


Инвидия

(С издевкой)

А знает ли твой кавалер прекрасный, что в логово ведьмовское пришел?


Либида

Оставь Инвидия свой яд для черных крыс. И Гулу позови, на стол пусть накрывает. И лучшие закуски достает.

(Дерзко окидывает взглядом сестер)

И всех сейчас предупреждаю! Амато мой и только мой. Прочь руки, взгляд свой отведите. Моей добычи век вам не видать

(Ведьмы суетятся, накрывая на стол и вопреки угрозам сестры кокетничают с Амато)


Ира

Тебя ли устрашиться мне, сестра? Поверь, что мне пусты твои угрозы.


Либида

(Отвечает смело)

О, Ира, знаю хорошо. Что кровь – твое главнейшее пристрастье. Но знай что, будет битва не на жизнь. Не простирай же руки на Амато!

(Все усаживаются за стол)


Аварита

Приятно подавиться вам сестрицы!


Глория

О, Аварита тебе ли речи молвить? Я выше всех и эта роль моя! Средь вас презренных, во главе стола, лишь мне позволено уста свои раскрыть.


Инвидия

О, сколько можно хвастать первородством?!


Глория

Смирись, коль ты ничтожный из грехов!

(Либида кормит Амато с рук, не обращая внимание на сестер). (Они что-то шепчут друг другу на ухо и тихо смеются)

(Ира берет кусок со стола, но Гула его выхватывает)

Гула

Нет! Это мой кусок! Его я припасла.


Ира

Так жри! Вечно голодное созданье!

(Поворачивается к Амато)

Скажи, как ты забрел в наш темный лес?


Либида

(Мгновенно реагируя)

Я вижу мысли скрытые твои! Не смей с ним говорить, предупреждаю!


Глория.

(Вмешивается)

Какого черта ты командуешь средь нас? Мы все хозяйки в этих стенах!

Но коли так, я старшая сестра. И мне решать – быть склоке или миру.


Либида

Я власть твою не признавала. И старшинство сомнительно твое.

Пойдем Амато! Нас простыни заждались.

Читать дальше
Свет

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рамина Монсальви читать все книги автора по порядку

Рамина Монсальви - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Седьмая сестра отзывы


Отзывы читателей о книге Седьмая сестра, автор: Рамина Монсальви. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям


Прокомментировать
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав,
пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img