LibKing » Книги » russian_contemporary » Максим Кабацкий - Переговорщик из Солсбери

Максим Кабацкий - Переговорщик из Солсбери

Тут можно читать онлайн Максим Кабацкий - Переговорщик из Солсбери - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Contemporary, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Максим Кабацкий - Переговорщик из Солсбери
  • Название:
    Переговорщик из Солсбери
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448395611
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Максим Кабацкий - Переговорщик из Солсбери краткое содержание

Переговорщик из Солсбери - описание и краткое содержание, автор Максим Кабацкий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Небольшой рассказ, повествующий о путешествии представителя деловой фирмы, приехавшего на переговоры в небольшой и тихий, спокойный английский городок с традициями и нравами XIX века. Поселившись в чудном пансионате, он узнаёт историю супругов Пэйшенс и секрет их долголетнего брака. Но грянувшая буря, война, меняет весь мир; уходит одно поколение, уступая дорогу новому, молодому и не искушённому старыми добрыми традициями. Всё меняется на наших глазах… Мир уже никогда не будет прежним.

Переговорщик из Солсбери - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Переговорщик из Солсбери - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Максим Кабацкий
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Присаживайтесь пока за столик, я сейчас заварю чай. – Характерно улыбнувшись, обратилась она ко мне и удалилась за дверь в конце столовой.

Окна из столовой удачно выходили в сторону озера, позволяя хорошо рассмотреть на нём прекрасный ранний штиль. Вдалеке, усевшись около огромного вечнозелёного дуба, старик сжимал удочку в надежде на хороший утренний улов. Кажется, рядом с ним лежал свежий выпуск «Местных новостей» – так называлась здешняя небольшая по тиражу газета. Пожалуй, самое то насладиться свежими вестям о происходящих в городке событиях, когда сидишь на берегу и ждёшь пока клюнет рыба.

Пейзажем можно было любоваться вечно – в нём всё было прекрасно. И юркие лучики солнца, прыгающие по переливающемуся озеру от неустойчивой тени крон деревьев, танцующих летний вальс под аккомпанемент свежего слегка прохладного ветерка, и чистые как кристальная родниковая вода небеса, в которых сложно поймать хоть одну капельку угрюмой тучи. Действительно, картина манила меня, создавая приятную атмосферу для прогулки. Но, к сожалению, я приехал сюда не отдыхать, а проводить важные деловые переговоры.

Среди множества висевших здесь картин, моё внимание привлёк портрет взрослого мужчины, хозяйничего на кухне. Он готовил мясной пудинг, ловко управляясь со всеми кухонными принадлежностями. И хоть эта картина была лишь мигом из его жизни, по его уверенному и жизнерадостному взгляду было видно, что он полностью контролирует ситуацию, готовя свой очередной кулинарный шедевр. Его голубые глаза и смелая улыбка, средних размеров борода и чистый костюм повара – всё это говорило в пользу его силы и профессиональной солидности, а также подчёркивало его аккуратность. Тот самый редкий случай, когда нужный человек находится на нужном месте. И, судя по всему, даже ещё более редкий – когда человек не только находится на нужном месте, но и способен справляться с множеством сложных задач, при этом находясь на нужных и именно таковых позициях.

– Прошу меня извинить, но мясным пудингом мы Вас сегодня порадовать не сможем, – несколько услужливо, но в то же время чистосердечно заметила Дженифер, возвращаясь с кухни с подносом в руках, – Генри готовит его по уникальному собственному рецепту, но сейчас он в другом городе – ищет детали для ремонта генератора в кладовой.

– А это… – Решил я поинтересоваться насчёт того, не сам ли Генри изображён на портрете, на что сразу получил утвердительный ответ.

– Да, это мой муж, Генри. – С нежной улыбкой на лице Дженифер произнесла фразу, ставя поднос с чайником и чашками на стол. Также, на нём стояла небольшая вазочка с печеньем. – Портрет довольно старый, но уверяю Вас – готовит он ничуть не хуже, чем раньше.

– Замечательный у Вас муж, миссис Дженифер. – В знак вежливости, а также искренности заметил я.

– Спасибо Вам! Мы с Генри давно держим наш пансионат, стараясь сохранять его в первозданном виде, – отметила Дженифер, поставив вазочку и чашки, наливая в последние горячий чай, – это стоит огромных усилий, но оно того действительно стоит.

– Давно Вы заведуете пансионатом? – Поинтересовался я.

– Давно… – с некой интригующей паузой выдержала она. – В день нашей свадьбы, ещё давным-давно, мы открыли его двери для постояльцев, стараясь воплотить нашу юношескую мечту о уютном гнёздышке для всех желающих. Эх, сколько же дней минуло с тех пор… – Дженифер взяла некоторую паузу.

– Как же Вы вдвоём так управляетесь? – Поинтересовался я, отхлебнув немного чая и сделав глоток. В нём чувствовалась тёрпкая долька бергамота, растворённая в душистых и ароматных листьях цейлонского чая.

– Поначалу было тяжело – было множество хлопот. Но постепенно, месяц за месяцем, год за годом, мы оттачивали наше мастерство, стараясь достичь как можно лучших результатов. – Откусив печенье и отхлебнув немного чая, продолжила она. – Но Вы не подумайте – это всё чисто для большего комфорта и удобства посетителей.

– Само собой, разумеется. – Утвердительно кивнул я и взял печенье, последовав её примеру, чтобы надкусить его. Приятный вкус овсяного печенья, вкупе с маленькими вкраплениями сладкого шоколада создавали настоящий праздник для вкусовых рецепторов, а горячий, но не обжигающий, словно климат земель Южно-Африканского Союза чай, усиливали это радостное чувство. – Сложный и кропотливый путь, достойный уважения, я полагаю. – Заметил я, ожидая услышать рассказ Дженифер об истории этого заведения.

– Главное – верить. Верить, что ты стоишь на правильной дороге и идёшь по ней с дорогим и нужным тебе человеком. Остальное – приложится. Вера и время меняют всё. – Заключила Дженифер, продолжая пить чай, делая небольшие короткие паузы на продолжение рассказа. – Мы договорились, сразу поделив обязанности. Генри взял на себя уход за садом, ремонт и управление, а я – приём и встречу постояльцев, уход за номерами, стирку и глажку. Кухню же мы поделили пополам – на мне в основном всевозможные закуски и будничная пища; Генри взял более изысканные и деликатные блюда на себя, как правило – для особых случаев и важных гостей. Ну и остальные обязанности по мелочам мы тоже поделили. – Вновь улыбаясь, отметила Дженифер.

– Многовато работы для двоих… – Одновременно пытаясь сделать комплимент насчёт того, что им прекрасно удаётся справляться с такими объёмными делами вдвоём, а также узнать их секрет, заключил я.

– Ой, ну что Вы… – Дженифер вновь характерно искренне улыбнулась. Было видно, что комплименты ей весьма приятны. Конечно, когда такие усилия замечаются, это будет приятно любому, но здесь играли свою роль особые личностные качества – невооружённым глазом было видно, что она – человек весьма скромный и чувствительный к дорогим словам.

В ней выражались все те важные и ценные качества, которые можно было найти у наших добрых пожилых старушек – доброта и честность, доброжелательность и гостеприимность. Чем наше Королевство и заслуживает внимания, так это своими добродушными пожилыми людьми – пожалуй, только у нас можно найти таких искренних и честных, милых душе стариков, с которыми приятно провести время, даже не смотря на большую разницу в возрасте. И не важно, кто это – уверенный и целеустремлённый старик, который за крепким стаканчиком расскажет о своей полной интересностей жизни и секретах жизненных обстоятельств, попутно поведав о том, как в молодости на охоте он подстрелил огромного слона, или же пожилая леди, с теплотой в душе угощающая тёплым чаем. Нам нужно ценить и уважать их, пока это не поздно – новые культурные веяния всё больше надвигаются на наш мир, захлёстывая, в том числе и нашу любимую Империю, над которой никогда не заходит солнце.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Максим Кабацкий читать все книги автора по порядку

Максим Кабацкий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Переговорщик из Солсбери отзывы


Отзывы читателей о книге Переговорщик из Солсбери, автор: Максим Кабацкий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img