Документоведение. Часть 2. Книговедение и история книги
- Название:Документоведение. Часть 2. Книговедение и история книги
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Профессия
- Год:2014
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-904757-63-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Документоведение. Часть 2. Книговедение и история книги краткое содержание
Учебник предназначен для студентов, аспирантов и преподавателей вузов культуры, работников издательств, полиграфических и книготорговых предприятий. Он может быть использован в учебных заведениях, готовящих специалистов в области книгоиздания и книжной торговли. Учебник будет полезен исследователям, занимающимся изучением книговедения и истории книги, а также всем интересующимся книжной культурой прошлого и настоящего.
Документоведение. Часть 2. Книговедение и история книги - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Среди издательств, не входящих в группы, доминирующих на книжном рынке Голландии, следует назвать «Де Хармони», «Де Керн», «Г. В. Бехт», «А. В. Брунми и сын», «Ван Горкум энд К. Б. В.» Продукция этих издательств пользуется большим спросом за рубежом.
Тематика и типы изданий.По выпуску книг Нидерланды занимают примерно десятое место в мире и четвертое место среди стран-членов ЕЭС. По своей тематической направленности книжная продукция Нидерландов, совпадающая в основном с продукцией ведущих книжных стран, имела некоторые свои особенности. Здесь меньше, чем в большинстве европейских стран, выходило новых книг, что отличало Нидерланды и в прошлом. Нидерландские издательские компании ежегодно выпускали до 800 первых изданий и 750 переизданий книг и журналов. В 1982 г. в Нидерландах вышло 13 845 названий.
Для книжной продукции Нидерландов были характерны такие тематические направления, как художественная проза, издания для детей и юношества, языкознание и литературоведение, социальные и экономические науки. Значительно представлена учебная литература, хотя в ее издании наблюдается тенденция к сокращению.
Нидерланды, как и другие страны Европы, пережили «бум» карманных изданий. Широкое издание книг в мягких обложках («пейпер-бэк») начинается с 1959 г., когда стали выходить карманные серии издательства «Бей». В 1963 г. в Нидерландах активно действовали 60 издательств, выпускающих в общей совокупности 142 карманных серии. В основном они были рассчитаны на молодежь.
Одна из наиболее характерных особенностей книгоиздания Нидерландов — очень высокая доля переводов и изданий на иностранных языках. 43% населения владеют иностранными языками; 11% продаваемых в стране книг — это издания зарубежных фирм на иностранных языках. По этому показателю Нидерланды занимают одно из ведущих мест среди западных стран, по числу названий выпущенных переводов — входят в ведущую пятерку. Среди переводов основное место занимают художественная литература (примерно треть названий), книги развлекательного характера, издания для детей и юношества, научно-популярные издания, детективы, фантастика. Преобладают переводы с английского языка. Увеличивается выпуск переводов с немецкого и французского языков. Растет количество переводных изданий по биологии, по искусству, каталогов выставок, книг по архитектуре и дизайну. Сбыт импортируемых книг в Нидерландах затруднялся в результате повышения цен на книги. Многие жители страны предпочитают читать зарубежную литературу в переводах.
Для французского книжного дела второй половины XX в. характерна монополизация всех его отраслей. Процесс концентрации капитала в книгоиздательском деле с годами усиливался. Если в 1960 г. на долю 36 издательств приходилось 46,5% общего выпуска, то в 1969 г. примерно столько же (45,3%) приходилось уже на 14 ведущих издательств. Ежегодный доход каждого из них превысил 30 млн франков. В том же 1969 г. 23 издательства реализовали около 60% общего дохода, в то время как 191 издательство — менее 5%. По данным 1991 г., 53 крупнейшие фирмы Франции, годовая продукция которых превышала 50 млн франков, давали 79% всей валовой продукции издательского дела. О росте концентрации издательского дела говорит также то обстоятельство, что в Париже сосредоточены 83% французских издательств.
Крупнейшие издательства Франции, такие как «Ашетт», «Лярусс», «Галлимар» — мощные концерны, тесно связанные с финансовыми и промышленными монополиями. Так, например, «Ашетт» связано с Парижко-Нидерландским банком, домом Ротшильда, с Парижским обществом электроэнергетики. Через Парижско-Нидерландский банк связи «Ашетт» простираются к американскому банкирскому дому Морганов. «Ашетт» является фактическим хозяином самого крупного газетного объединения Франции «Франпар», одной из крупнейших парижских типографий «Бродар и Тупен», ряда писчебумажных фабрик и др. В 1981 г. 88% акций «Ашетт» стали собственностью еще более мощной группы «Матра-ропа», создавшей объединенный концерн «Марли».
С начала 1980-х гг. в список крупнейших издательских фирм страны входили «Групп де ля Сите», «Лярусс», «Робер Лаффон», «Бордас», «СЕП», с конца 1980-х гг. — «Груп де ля Сите». В начале 1990-х гг. 70% книжного рынка страны приходилось на двух гигантов — «Ашетт» и «Груп де ля Сите». В общей сложности к середине 1990-х гг. во Франции насчитывалось около 15 тыс. издательств и издающих организаций.
Еще одна особенность книжного дела Франции — наметившиеся тенденции к подчинению его американскому капиталу. Примером этому служит связь французских издательств с американской группой «Тайм-Лайф», которая одновременно участвует в итальянском и германском издательском деле. Крупнейшее американское издательство «Мак Гроу-Хилл» сотрудничало с французским журналом «Экспресс».
Издательство «Фламмарион» создало вместе с американской фирмой «Джон Вилей энд сане» акционерное общество по изданию медицинской и научно-технической литературы. Развивалась кооперация французских издательств с итальянскими, немецкими, швейцарскими и другими зарубежными фирмами. Происходит кооперация между отдельными французскими издательствами. Это позволяет снизить издержки производства, расширить круг читателей и таким образом увеличить доходы. Так, например, издательство «Жюйар» кооперировалось с «Галлимар» в издании серии «Архивы»; «Фламмарион» совместно с «Гарнье» издавало ряд улучшенных книг карманного формата и т. д.
Представлять и защищать интересы французского книжного дела призвано Общество издателей и книготорговцев («Серкль де Либрери»), основанное в 1847 г.
Франция выступала крупным экспортером на международных рынках. Основные ее клиенты — франкоязычные страны: Бельгия, Люксембург, Швейцария, Канада, Алжир и Марокко. На долю этих стран приходилось 73% всего книжного экспорта Франции. За ними следуют США, ФРГ, Италия и другие страны Западной Европы, Африки и Америки. Объем книжного экспорта составил в 1970 г. 390 млн франков, в 1974 г. — 427,1 млн, в 1975 г. — 482,6 млн.
20 июля 1950 г. был создан «Постоянный комитет французской книги за границей», в состав которого вошли издатели, писатели и практические работники — всего 16 представителей. Этот комитет представляет собой консультативный орган по вопросам распространения французской книги за границей, способный в любой момент представить правительству необходимые сведения. Особенно эффективно работал его исполнительный орган — Национальная ассоциация французской книги за границей, издающая различные каталоги и библиографические издания, организующая выставки, рекламу в прессе, на радио и телевидении. Ассоциация действовала в тесном контакте с Министерством культуры и Министерством иностранных дел. В 1961 г. был создан особый Союз издателей французского языка с целью распространения французской книги во всем мире.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: