Автор неизвестен - Эзотерика - Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету
- Название:Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Око, ООО Издательство Эксмо
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен - Эзотерика - Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету краткое содержание
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА
У каждого человека есть свой звездный час, главное событие, которое окрашивает все его существование светом истины. У жителя Древнего Египта таким событием было погребение. Вся жизнь древнего египтянина служила подготовкой к великому путешествию в загробный мир. Именно со смертью приходила истинная оценка содеянного за время краткого земного существования, навечно определяющая будущее души жителя долины Нила. Поэтому «Книгу мертвых», которую клали в гроб каждому усопшему, можно с полным основанием назвать главной книгой египтянина. Это не набор поучений или молитв — это верный спутник усопшего, помогающий ему не сбиться с пути в столь непохожем на земной мире ином. Творение многих поколений жрецов, полное скрытых мистических смыслов, обычно представало перед российским читателем в виде нескольких разрозненных отрывков, имеющих скорее этнографическую ценность. С этого издания положение изменилось. Перед вами — полный перевод «Книги мертвых» на русский язык.
Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
101
Начинается эта глава словами:
«Ну, распорядитель хранителя печати, чьё слово — истина, говорит…»
102
Из папируса Ну, Брит, муз., № 10477, лист 24.:
«Следующие слова, которые сердце истины, что безгрешна, должно говорить, когда он приходит со словом правды в Зал Обеих Маат; они должны быть сказаны, когда он приходит к богам, которые обитают в Дуате; и они суть те слова, которые следует говорить после того, как он выдвигается вперёд из Зала Маат.»
103
Цель главы — создание представления о том, что случится в этом Зале Обеих Маат.
Эта глава должна произноситься умершим, когда он очищается и омывается, и наряжается в льняное одеяние, и обувается в сандалии из белой кожи, а его глаза подкрашиваются сурьмой, а его тело умащивается мазью из мирры. И он представит как жертвоприношения быков, и пернатую птицу, и ладан, и пироги и пиво, и садовые душистые травы. И смотри, ты должен нарисовать представление этого в цвете на новом керамическом изразце, сформированном из земли, на которую не ступала свинья или любое другое животное. И если эта книга будет выполнена в письменном виде, умерший будет процветать, и его дети будут процветать, и его имя никогда не канет в забвение, и он будет, как тот, кто наполнил сердце царя и его князей. И хлеб, и пироги, и сладкие яства, и вино, и куски мяса будут даны ему из тех, что суть на алтаре Великого Бога. И он не будет отброшен назад ни одной дверью в Аментет, и он будет проведен вместе с царями Юга и царями Севера, и он будет среди личной стражи Осириса, продолжительно и многократно навеки. И он будет выступать вперёд во всяком обличье, которое ему понравится, как живущая душа, — навсегда, на веки вековечно.
104
Приложение из «Пирамиды Пйапи», 1, 11. 565 гг.
105
Из папируса Ну, лист 6, начинается словами:
«Осирис Ну, чьё слово — истина, говорит…»
106
Сродни главе обожествления частей тела.
107
Пояснения к этой главе из папируса Ани:
Смотри, Осирис Ани, чьё слово — истина, обряженный в тонкие льняные полотна, и обутый в сандалии белой кожи, и умащенный самой изысканной мирровой мазью. Ему принесён в жертву отличный бык, и ладан, и гуси, и цветы, и пиво, и пироги, и садовые — пряные травы. И смотри, ты должен нарисовать представление столовых приношений на чистом изразце чистыми цветами (красками) , и ты должен похоронить его (изразец) на поле, где не ступала свинья.
И если копия этой книги будет записана на нём, он восстанет (воскреснет) вновь, и дети его детей будут процветать и благоденствовать, подобно Ра, беспрерывно. Он будет в большом почете у царя, и у его знатных придворных — шенит, и там ему будут даны пироги и чаши питья, порции мяса, на столе-алтаре Великого Бога. Его не оттолкнут в сторону у любой двери на Западе (Аменте) ; Он будет странствовать в кортеже (свите) Царей Юга и Царей Севера рядом с Онуфрием, на века вековечные и навсегда.
108
Из папируса Ну, лист 24, начинается словами:
«Распорядитель хранителя печати Ну, чьё слово — истина, зачатый от распорядителя хранителя печати Аман-хатпи, чьё слово — истина, говорит…»
109
Глава из папируса Ани начинается словами:
«Осирис Ани, чьё слово — истина, говорит…»
110
Сикомора (сикоморея или сикамин) — тутовое дерево, шелковица Morus nigra, — священное дерево богини Хатхор и бога Нуфртема (Нефертума) , символизировавшее Небесное Дерево. Как дерево богини Хатхор почиталось в Дуэте.
111
Глава начинается словами:
«Осирис Ани, чьё слово — истина, говорит…»
112
Глава начинается словами:
«Осирис Ани, чьё слово — истина, говорит…»
113
Глава из папируса Ани.
114
Приложение из папируса Небсени, лист 21.
115
Приложение из папируса Ну и папируса Небсени.
116
Имсет — божество из числа детей Гора, изображавшееся на крышке одного из канонов, хранитель сосуда с печенью умершего.
117
Хапи — божество из числа детей Гора, изображавшееся на крышке канопа; хранитель сосуда с лёгкими умершего.
118
Дуамутеф — божество из числа детей Гора, изображавшееся на крышке канопа; хранитель сосуда с желудком.
119
Кеб (ех) сенуф — божество из числа сыновей Гора; изображался на крышке канопа; хранитель сосуда с кишечником.
120
Ушебти (условное произношение) — своего рода ответственный исполнитель работ в небесной обители богов. Магический заговор перекладывал обязанность исполнения различных работ с души умершего на ушебти.
Образ ушебти в арабской традиции превратился в джинна из лампы или бутылки, исполняющего любые приказы хозяина.
121
Здесь: господина жизни, писаря, чертёжника бога Птаха, Небсени, господина верной присяги, зачатого от писаря и каменщика Тхены, рождённого от домохозяйки Мутраст.
122
Глава начинается кратким изложением содержания и обычным вступлением:
«Тут начинаются главы Поля Хатпа и главы появления днем, входа внутрь и появления из Харт-Нитр, прибытия в Поле Тростника (Сахт-Аанру) и жития в мире в великом городе „Владычица Ветров“».
123
Начинается глава словами:
«Небсени, писарь и рисовальщик (чертёжник) бога Птаха, говорит…»
Глава включает краткое изложение содержания:
Тут начинаются главы Поля бога Хатпи, и главы появления на свет днём, входа и выхода из Харт-Нитр; прибытия в Поле Тростника; о житии в Поле бога Хатпи; о могущественном городе «Владычица Ветров»; об обладании там властью; о превращении там в Духа-душу; о пахоте там, о пожинании урожая там; о еде там; о питье там; о занятиях любовью там и о делании там всего, равно как человек делает это на земле.
124
Приложение из папируса Небсени, лист 17.
125
Чтения условны. Семь Коров и их Бык — созвездия Плеяд и Тельца.
126
Из Саитской редакции.
127
Глава из Папируса Ну, листы 26 и 27.
128
Здесь: Осириса Ну, управляющего смотрителя печати.
129
Именник египетских богов включает наиболее часто встречаемые в «Книге Мёртвых» имена и эпитеты божеств. Особо выделены различные варианты огласовок и произношения, а также условные чтения (введённые для удобства и не отражающие истинного произношения) . Египетские слова произносились по-разному в разные эпохи длительной истории этого языка. Датировка сокращений перед формами имён дана нами в соответствии с общепринятой британской системой:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: