Франклин Фоер - Как футбол объясняет мир: Невероятная теория глобализации
- Название:Как футбол объясняет мир: Невероятная теория глобализации
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олимп-Бизнес
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-9693-0065-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франклин Фоер - Как футбол объясняет мир: Невероятная теория глобализации краткое содержание
Футбол — это нечто гораздо большее, нежели игра или даже образ жизни. Это отчетливое отражение противоречивых тенденций современного мира со всеми его радостями и печалями. Футбольные клубы представляют не географические зоны, а социальные классы и политические идеи и зачастую внушают не просто религиозное чувство, а глубокую веру. В отличие от бейсбола или тенниса футбол несет груз вековой ненависти и исторических предубеждений. Это спорт с реальными ставками. Он способен сокрушать правящие режимы и порождать освободительные движения.
Франклин Фоер, осуществивший это замечательное по глубине и охвату исследование, выступает в роли гида в удивительном путешествии по миру футбола, попутно развенчивая мифы нашего времени.
Книга предназначена для широкого круга читателей и окажется одинаково увлекательной как для любителей футбола, так и для тех, кто далек от спорта.
Как футбол объясняет мир: Невероятная теория глобализации - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«The Dark Heart of Italy: Travels through Time and Space Across Italy» (London: Faber and Faber, 2003) Тобиаса Джонса содержит прекрасную главу об итальянском футболе. Лучшее, на мой взгляд, сочинение об итальянской политике — это книга Патрика Маккарти «The Crisis of the Italian State: From the Origins of the Cold War to the Fall of Berlusconi» (New York: St. Martin's Press, 1995).
В «Вагса: A People's Passion» (London: Bloomsbury, 1998) Джимми Бернса великолепно описывается история моего любимого клуба. Книга Фила Болла «Morbo: The Story of Spanish Football» (London: WSC Books, 2001) тоже оказалась полезным источником.
Информацией об иранском футболе я обязан Хушану Шехаби. Он позволил мне ознакомиться с сигнальным экземпляром своего эссе «The Politics of Football in Iran». Я также опирался на его эссе «The Juggernaut of Globalization: Sport and Modernization in Iran», опубликованное в «The International Journal of the History of Sport», v. 19. Эссе Кристиана Бромберже «Troisieme mi-temps pour le Football Iranien» можно найти на сайте http:// www.mondediplomatique.fr/1998/04/BROMBERGER/10280.
И наконец, я хочу выразить благодарность Питерджону Крессуэллу и Симону Эвансу за путеводитель «The Rough Guide's European Football: A Fan's Handbook» (London: Penguin Books, 1999). Я пользовался им во время путешествий по Европе. К сожалению, многие его страницы отклеились от переплета, и их унес венский ветерок. Источником вдохновения для меня также послужила книга Саймона Купера «Football Against the Enemy» (London: Orion, 1994).
Примечания
1
1 Фении — члены ирландского тайного общества, боровшегося за освобождение Ирландии от английского владычества. — Примеч. пер.
2
2 «Привет, мы ребята Билли». — Примеч. ред.
3
3 Знаменитая лондонская улица, где сосредоточены лучшие швейные ателье. — Примеч. ред.
4
4 Вавилонская блудница — Римско-католическая церковь. — Примеч. пер.
5
5 Мараны — евреи средневековой Испании, официально принявшие христианство. Подвергались гонениям со стороны инквизиции, обвинявшей их в тайной приверженности иудаизму. — Примеч. пер.
6
6 «Yid forever». Цифра 4 (англ. «four») в данном случае замещает по созвучию слог «for-», в соответствии с известной системой мнемонических и фонетических сокращений, вошедшей в обиход с появлением Интернета. — Примеч. ред.
7
7 Специальные группы СС по уничтожению евреев в годы Второй мировой войны. — Примеч. пер.
8
8 Легендарная трибуна на стадионе «Стэмфорд Бридж», овеянная хулиганской славой. — Примеч. ред.
9
9 Кляйн Н. Люди против брендов. М.: Добрая книга, 2003. — Примеч. ред.
10
10 «Хулифан» (игра слов: хулиган и фанат). — Примеч. ред.
11
11 Городские трущобы. — Примеч. ред.
12
12 Коджак — лысый полицейский, герой популярного в 1970-е годы американского детективного телесериала. — Примеч. ред.
13
13 Злокозненное привидение, герой одноименного фильма. — Примеч. ред.
14
14 «Ювентус» (лат.) — юность. Ирония в том, что это самый старый клуб. — Примеч. ред.
15
15 Имеется в виду песня группы «Queen» «We are the Champions». — Примеч. ред.
16
16 На презентации воспроизводится один из самых известных эпизодов прославленного фильма Ф. Ф. Копполы «Апокалипсис сегодня». — Примеч. ред.
17
17 Самые популярные мыльные оперы начала 1980-х годов. — Примеч. ред.
18
18 Английское название книги Наоми Кляйн «Люди против брендов» — «No Logo» (букв. «Нет — логотипу»). — Примеч. ред.
19
19 На каталонском это имя звучит как Чави. — Примеч. ред.
20
20 Инцидент, положивший начало активной борьбе североамериканских колоний за независимость от британской короны. — Примеч. переводчика.
21
21 Индийский аналог Голливуда. — Примеч. ред.
Интервал:
Закладка: