Станислав Аверков - Как бабка Ладога и отец Великий Новгород заставили хазарскую девицу Киеву быть матерью городам русским
- Название:Как бабка Ладога и отец Великий Новгород заставили хазарскую девицу Киеву быть матерью городам русским
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Книжкин Дом»be5a0d74-ac6a-11e0-9959-47117d41cf4b
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Станислав Аверков - Как бабка Ладога и отец Великий Новгород заставили хазарскую девицу Киеву быть матерью городам русским краткое содержание
В книге «Как бабка Ладога и отец Великий Новгород заставили хазарскую девицу Киеву быть матерью городам русским» пришлось мне попытаться доказать с помощью книг убитого Олеся Бузины и авторов – современников М. Грушевского, что украинское государство «Украина-Русь» – это выдумка некомпетентного львовского историка.
Показано так же, что зарождение Древней Руси произошло между озерами Ладогой и Ильменем на берегах реки Волхов и к нему имеют непосредственное отношение Ладога и Великий Новгород. О чем забыл упомянуть в своей книге М.С. Грушевский.
Сегодня надо это подчеркивать особенно, потому что на Украине официально объявлен святой князь Владимир основателем «Украины-Руси».
Этому противостоял Олесь Бузина. Вероятно, поэтому и был убит. Его книги «Докиевская Русь» и «Тайная история Украины-Руси» почти не известны в России, но наделали много шума на Украине. Общий тираж книг Бузины составил многие тысячи экземпляров. И все же читательский спрос не был удовлетворен. Тогда нашлись бизнесмены, решившие выпустить свой подпольный тираж книги Олеся Бузины «Тайная история Украины-Руси». Он мгновенно разошелся. Автор судился с «подпольщиками» и выиграл процесс.
Как бабка Ладога и отец Великий Новгород заставили хазарскую девицу Киеву быть матерью городам русским - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Свою деятельность на Правобережной Украине пан Стемпковский начал с того, что обнародовал манифест к украинскому народу:
«Посмотри, дикое и проклятое крестьянство, на этот некогда счастливый край! Сколько разрушено великолепных дворцов, строений, городов, местечек, сел, не говоря уже о церквах и костелах! Сколько убытков наделали вы своим панам, у которых вы должны быть в вечном послушании и рабстве!..
… Мы, шляхта, благодарим бога за своего короля, а вы, дураки, уверяете, что вы не подданные этого короля и не принадлежите к этому краю.
… Бог, творец мира, разделив людей по состоянию, от короля до последнего человека, всякому назначил свое место, а вам, хлопы, он повелел быть рабами… Скажите же теперь сами, чего вы достойны за все это?»
По мнению польского панства, восставшие украинские крестьяне, были безусловно достойны поголовного истребления. Стемпковский обосновался в местечке Кодне, близ Житомира, и туда под крепким караулом приводили пойманных гайдамаков. В Кодне была вырыта широкая, глубокая яма. Осужденных расставляли на краю этой ямы, и палачи наотмашь рубили им головы. Неподалеку в удобном кресле сидел пан Стемпковский, покуривая трубочку, подсчитывал головы. В Кодне были обезглавлены, повешены, замучены четыре тысячи человек.
Уважаемые читатели, неужели вам не напоминает этот польско-королевский беспредел современный фашизм?
Отрубили голову крестьянину, который пел песни ватаге восставших. Повесили крестьянина, который помог гайдамаку поймать убегавшего коня.
А тем, кого не убивали, тем отрубали левую руку и правую ногу или правую руку и левую ногу или обертывали руки соломой и поджигали солому.
В каждом селе торчали на колах гниющие головы казненных. По городам и селам бродили люди без руки и без ноги, не люди – обрубки.
Изредка, наскучив однообразием, Стемпковский покидал Кодню и отправлялся на прогулку – усмирять местечки и села. В селах он казнил каждого десятого, расправлялся с родными казненных. Путь свой он держал по южной части Киевского воеводства, разгромил, залил кровью Ставище, Лысянку, Блошинец, Звенигородку.
«…Где кого можно было… повелел ловить, – рассказывали жители села Блошинец, – и девять человек, а именно: Семена Мельника, которому от роду девять десятков, сынов его двух, Стефана и Данила, Ивана и Афанасия Довгих, Вакулу Иваненка, Стефана Батурина, Илию Иваненка и Димитрия Скалозуба, изловленных, нагих и босых, в местечке Рокитну, безо всякого суда и декрету приказал на груше повесить… И повешены».
Долго бытовало на Украине ругательство: «Щоб тебе тая Кодня не минула».
Что было, то было. Дорого обошлось православным жителям польской Украины их пребывание под под властью шляхты и католических священников.
44
Польское провинциальное четырехсотлетие привело к возникновению на бывшей земле полян украинского языка
На каком языке говорили жители трех окраинных польских воеводств? На древнерусском? Польском? Сам украинский язык, как уже понял читатель, тогда только лишь зарождался. Русские в польских Киевском, Брацлавском и Волынском воеводствах в то время уже многие десятилетия должны были приноравливаться к польским панам. Поэтому в тех воеводствах язык населения стал смесью русских и польских слов.
Так родился «великий и могучий» украинский язык. Не верите? Прочитайте книгу украинского публициста и историка Анатолия Железного «Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине» (Киев, 1998 год).
В книге приведен словарь из украинско-польских идентичных слов, не соответствующих русским. В книге их более пятисот. Публикую для недоверчивых читателей из книги А. Железного на выбор пятьдесят слов в следующем порядке – номер слова в словаре А. Железного – украинское слово – польское – русское:
1 – аби – aby – лишь бы
5 – альтанка – altanka – беседка
8 – аркуш – arkusz – лист (бумаги)
10 – багно – bagno – болото
14 – барва – barwa – краска
19 – білизна – bielizna – белье
20 – блазень – blazen – шут
21 – блакитний – blekitny – голубой
22 – блискавка – blyskawica – молния
32 – брутальний – brutalny – грубый
33 – будинок – budynek – дом
34 – бурштин – bursztyn – янтарь
35 – вага – waga – вес
36 – вада – wada – недостаток
37 – вапно – wapno – известь
49 – виднокруг – widnokrag – горизонт
50 – видовисько – widowisko – зрелище
51 – виконати – wykonac – выполнить
52 – викреслити – wykreslic – вычеркнуть
71 – влада – wlada – власть
72 – влох – wloch – итальянец
73 – вовкулак – wilkolak – оборотень
80 – врешті – wreczcie – в конце концов
87 – галузь – galaz – отрасль
88 – ганок – ganek – крыльцо
89 – ганьба – ganba – позор
104 – голота – holota – беднота
105 – господарство – gospodarka – хозяйство
106 – готівка – gotowka – наличность (денег)
118 – дзвін – dzwon – колокол
119 – дзьоб – dziob – клюв
134 – жалоба – zaloba – траур
135 – жарт – zart – шутка
144 – жоден – zoden – ни один
145 – жужіль – zuzel – шлак
146 – жуйка – zujka – жвачка
202 – запхати – zapchac – засунуть
203 – зап'ятий – zapiaty – застегнутый
204 – зарадити – zaradzic – посоветовать
300 – крук – kruk – ворон
301 – кудлатий – kudlaty – косматый
302 – кулька – kulka – шарик
401 – позичати – pozyczac – одалживать
402 – покладати – pokladac – возлагать
403 – покотем – pokotem – вповалку
404 – пологовий – pologowy – родильный
500 – червень – czerwiec – июнь
501 – червоний – czerwony – красный
502 – черевик – trzewik – башмак
522 – щупак – szczupak – щука
523 – щур – szczur – крыса
524 – як – jak – как
Словарь А. Железного насчитывает употребляемых каждодневно более пятисот слов. А если проанализировать украинский разговорный язык еще раз, то можно было бы найти еще столько же обыденных совместных украинско – польских слов. Другие украинские слова или англо – технические, или искаженные русские (суржиковые). Вот вам и основа украинского языка!
В газете «Киевский вестник» за 3 марта 1993 года была опубликована статья «Украинская терминология должна иметь собственное лицо». Ее автору Вячеславу Панфилову не понравилось, что в украинском языке многие электротехнические термины совпадают с русскими:
«виток, гайка, генератор, катушка, коммутатор, реостат, статор, штепсель».
Эти русские термины он потребовал заменить на такие истинно украинские:
звiй, мутра, витворець, цiвка, перелучник, опiрниця, стояк, притичка».
Что это за «истинно украинские» слова и откуда они взялись? Все очень просто. Открываем польский словарь и читаем:
«zwoj, mutra, wytwornica, cewka, przelucznick, opornik, stojan, wtyczka».
Украинизация технической терминологии имеет давно уже знакомые для нас польские черты.
Вот так, уважаемые читатели, о какой Украине и о какой ее независимости могли думать жители Киевского, Брацлавского и Волынского воеводств, на каком языке они говорили, если эти воеводства принадлежали Литве, Польше и Речи Посполитой почти четыреста лет! Еще раз повторяю – ПОЧТИ ЧЕТЫРЕСТА ЛЕТ!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: