Елена Николаева - Фракталы городской культуры
- Название:Фракталы городской культуры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентСтратаd7f2a552-dc64-11e5-b654-0cc47a545a1e
- Год:2014
- Город:СПб
- ISBN:978-5-906150-10-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Николаева - Фракталы городской культуры краткое содержание
Монография посвящена осмыслению пространственных и семантических «лабиринтов» городской культуры (пост)постмодерна с позиций цифровых гуманитарных наук (digital humanities), в частности концепции фрактальности.
Понятия «фрактал», «фрактальный паттерн», «мультифрактал», «аттракторы» и «странные петли обратной связи» в их культурологических аспектах дают возможность увидеть в городской повседневности, в социокультурных практиках праздничного и ночного мегаполиса фрактальные фор(мул)ы истории и культуры. Улицы и городские кварталы, памятники и скульптуры, манекены и уличные артисты, рекламные билборды и музейные артефакты, библиотеки и торговые центры, огненные феерии и художественные проекты – как и город в целом – создают бесконечные фрактальные «узоры» локальной и мировой культуры.
Книга рассчитана на широкий круг читателей, включая специалистов по культурологии, философии, социальной и культурной антропологии, преподавателей и студентов гуманитарных вузов, всех, кого интересует городская культура и новые ракурсы ее исследования.
Фракталы городской культуры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
212
Подтверждением этому философско-антропологическому размышлению о «ночи» и «сне» в кинотеатре оказался случайно найденный в сетевом журнале «Proza5» отрывок из литературного эссе «В сторону обратно» анонимного автора. «Зал кинотеатра. Медленно, словно имитируя наплывающие сумерки, гаснут лампы. Искусственная ночь. Терпеливая тишина. Поднимается темное веко экрана. <���…> Оборачиваясь, ты мельком заметил застывшие лица сограждан, обращенные к экрану, как к чуду. И ты, так же застыв, ничем теперь не отличаешься от них; ты, загипнотизированный (и спящий), смеешься вместе со всеми и со всеми удерживаешь дыхание. Ты во власти сна, и сон скользит по тем клеткам души, что разделяют твое и общее. Запомни это: твой пульс совпадал с пульсом зрителей. И теперь, стоя в фойе, и одеваясь, и медленно, с неохотой возвращаясь из транса, прислушайся к тому, о чем толкуют окружающие» (Proza5/Экстрим 2003, ноябрь, № 1. URL: http://www.proza.an-club.ru/11/extrim.html).
213
Английский фотохудожник Ник Визи работает в технике «Х-лучей», создавая «рентгеновские» снимки не только живых существ, но и различных механизмов. См. сайт художника: http://www.nickveasey.com/projects/4570152830.
214
Юнг К. Г. Душа и земля // Проблема души нашего времени. СПб.: Питер, 2002. С. 147–148.
215
Показательно в этом смысле, что видеоперформанс актуального искусства «Пространственная литургия № 3» Олега Кулика и других художников, который проходил в 2009 году в рамках Третьей Московской Биеннале современного искусства, размещался на четвертом и пятом, чердачном, этажах универмага ЦУМ. Актуализация психоаналитической метафоры чердака в данном случае происходила не как вчитывание смыслов воспринимающим субъектом, но как составная часть созданного художественными средствами «ночного», (де)сакрализованного пространства, в лабиринтах которого в качестве призраков бродят образы репрессированного социумом агрессивного и сексуально детерминированного коллективного «подсознания». См. подробнее: URL: http://kinote.info/articles/398-prostranstvennaya-liturgiyav-ponimanii-olega-kulika.
216
Спектакль «Без гравитации» в Санкт-Петербургском планетарии, поставленный световым театром «ЛЮКС ЭТЭРНА».
217
См. подробнее: URL: http://fractalfoundation.org/fractal-shows/first-friday-fractals/ и http://vimeo.com/20319665.
218
Dark ride – поездка в темноте (англ.); аттракцион, заключавшийся в поездке по закрытым (не обязательно темным, но всегда освещенным искусственным светом) анимированным пространствам на специальных моторных средствах.
219
Беннет Д. Метро. История подземных железных дорог. М.: OOO «Магма», 2005. С. 20–23.
220
Ghost train – поезд призраков (англ.); аттракцион, в русской культуре известный под названием «пещера ужасов».
221
Например, московская станция «Маяковская» имеет мозаичное небо, переход «Вестлэйк/МакАртурПарк» в Лос-Анджелесе украшен изразцовыми панно «Солнце/Луна». В Екатеринбурге на станции «Проспект космонавтов» на подземных стенах уместился весь космос. Станция «Сериа» (Брюссель) содержит подсвеченные панорамные фотографии города «наверху». А мозаики на стенах станции «Шепард-Йонг» (Торонто) воссоздают панорамный пейзаж земного «эдема» – сельской местности юга Онтарио с голубым небом, зелеными лугами и пасущимися на них коровами. См.: Беннет Д. Указ. соч. С. 78, 79, 119, 124.; Московскому метро 70 лет. WAM № 14, 2005.
222
Паперный В. Культура-2. М.: Новое литературное обозрение, 1996. С. 92.
223
Станция «Рикенби» (Стокгольм) имитирует пещеру, на ее стенах – мозаики, изображающие доисторические находки и рунические надписи. В Афинах на шести центральных станциях метро древние предметы, найденные во время подземного строительства, выставлены на обозрение в специальных застекленных нишах. См.: Беннет Д. Указ. соч. С. 87. В Афинах открылись подземные музеи. URL: http://www.greek.ru/news/culture/5561/?phrase_id=2862543.
224
Строка из стихотворения «Холодный рассудок» сетевого автора КАМЮпication tube http://art2.artefakt.ru/?st=terr&vm=no&tp=publpage&tpid=7069&ncsh=9723891760205124.
225
Дуков Е. В. Ночь как ритуал // Ночь: Ритуалы, искусство, развлечения. Глубины темноты / Ред. – сост. Е. В. Дуков. М.: ЛЕНАНД, 2009. С. 7.
226
Фрезер Дж. Дж. Исследование магии и религии. М.: АСТ, 1998. С. 637–688.
227
Например, в сербском Белграде вплоть до наших дней перед церквями зажигают рождественские костры.
228
Элиаде М. Миф о вечном возвращении. СПб.: Алетейя, 1998.
229
Священность этого огня легитимируется повторением соответствующих символических форм: он был взят из мартеновской печи Кировского (бывшего Путиловского) завода (кузница революции), перевезен и хранится в специальном фонаре, своего рода «лампаде» советских времен.
230
Популярный и дефицитный в советские времена журнал «Огонек», очевидно, актуализировал в своем названии тот же смысл.
231
«Поинг» – англофицированный термин, происходящий от слова «пои», которое на языке новозеландского народа маори означает «шар» и относится к традиционному для этого народа жонглированию шариками на веревках, которые держат в руках и крутят в различных направлениях. В современной западной культуре «пои» представляет собой кручение на веревках или лентах огненных фитилей, химических палочек или светодиодных шариков.
232
Зиммель Г. Большие города и духовная жизнь // Логос, 2002, № 3–4. URL: http://magazines.russ.ru/logos/2002/3/zim.html.
233
Помимо обычного рекламного приема деревья как объекты световых декораций использовались на Первом российском фестивале света, проходившем на Чистопрудном бульваре в Москве в 2006 году в дни католического рождества. Потерявшие листву деревья обрели кроны, созданные компаниями-конкурсантами с помощью светящихся гирлянд, цветных софитов, прожекторов и стробоскопов. В зимний сезон 2013/14 большинство московских скверов вообще превратились в «зачарованный» лес: стволы деревьев мерцали белыми, синими или желтыми «блуждающими» огоньками, а с ветвей «стекали» капли света.
234
В российской культуре огни Москвы обладают особым статусом. Трансляция этого концептуального паттерна происходит на всех «этажах» повседневности: такое название носят шоколадные конфеты, семена томатов, вино и духи, ресторан, торгово-развлекательный центр, коммерческий банк, интеллект-клуб, киноагентство, агентство недвижимости, жилой комплекс.
235
Так, например, криминальный Петербург 1990-х гг. представлен соответствующей аллюзией в названии популярного российского телесериала – «Улицы разбитых фонарей».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: