Анри Пиренн - Средневековые города Бельгии
- Название:Средневековые города Бельгии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Евразия
- Год:2001
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8071-0093-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анри Пиренн - Средневековые города Бельгии краткое содержание
Средневековые города Бельгии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
45
Об этом «Угольном лесе» ( Carbonaria silva ) см. Duvivier, Le Hainaut ancien, p. 63 (Bruxelles, 1865), а также Kurth, Frontiere linguistique, p. 545. Из слов Нитхарда (книга II, гл. 2, 3, 6, 10) видно, что этот лес еще в IX веке считался естественной границей. Он тянулся, соединившись с другими лесами, вплоть до Дуэ. Maury, Les forets de la Gaule, p. 186 (Париж, 1867).
46
Lex salica, XL VII. Расположение мест находок кладов римских монет во Франции доказывает, что франки обошли Арденнский лес. См. A. Blanchet, Les tresors de monnaies romaines et les invasions germaniques en Gaule, Париж, 1900.
47
Meitzen, Siedelungen, S. 544, а также Kurth, Frontière linguistique, p. 541.
48
Andries, Notices sur la grande bruyere flamande de Bulscampveld. Annales de la Societe l'Emulation de Bruggex, 2-е serie, t. XIII, 1864, p. 271 и далее; Meitzen, Siedelungen, Bd. I, S. 551. Ср. также J. W. Muller, Tijdschritt voor Nederlandsche taal en letterkunde, т. XV [1896], стр. 31. Во времена св. Бавона (VII в.), чтобы пройти из Туру в Гент, надо было пересечь огромные совершенно пустынные леса. Acta Ss. Bool., Oct., т. I, стр. 234 цитируемые Kurth, Frontiere linguistique, p. 528.
49
J. Те Winkel в книге Paul, Grundriss der Germanischen Philologie, 4. Ausgabe, Bd. Ill [1901], S. 787; Vanderkindere, Introduction a l'histoire des institutions de la Belgique, p. 112 (Bruxelles, 1890); Blanchard, La Flandre, p. 479. По мнению Веркули (J. Vercoullie, Etymologie de Vlaming er Vlaanderen. Bullet, de l'Acad. royale de Belgique, Classe de Lettres, 1903, p. 490), слово « Vlame », давшее начало слову « Vlaming », принадлежит фризскому диалекту.
50
Даже в таком римском городе, как Камбрэ, в начале VII века имелись еще язычники. См. Vita S. Gaugerici. Mon. Germ. Hist. Script, rer. Merov., т. III, стр. 657.
51
Это достоверно установлено в отношении духовенства Тонгра, которое св. Аманд находил слишком мало развитым для выполнения возложенных на него задач. Но еще и при св. Ремакле оно было столь невежественным, что последний вынужден был отправить молодого Трудона (св. Тронда) учиться в Мец. Если так обстояло дело в самом старом епископском городе Бельгии, то нет никаких сомнений, что положение в других городах было еще более плачевным.
52
Основание аббатства обычно относят к 610 году. Но в настоящее время доказано, что эта дата была установлена без всяких исторических оснований в X веке монахами Сен-Пьерского аббатства. См. О. Holder-Egger, Zu den Heiligengeschichten des Genter St. Bavoskloster, «Historische Aufsatze dem Andenken an Georg Waitz gewidmet», S. 634 und ff. (Hannover, 1886).
53
По поводу этой даты см. L. Van der Essen, Erude critique er litteraire sur les Vitae des saints merovingiens de l'ancienne Belgique, p. 341 (Louvain, 1907).
54
Возможно, что именно епископ Монульф перенес епископскую резиденцию из Тонгра в Маастрихт. Van der Essen, Saints Merovingiens, p. 162.
55
Cм. Warichez, L'Eglise de Toumai, p. 40.
56
Аррасское епископство было восстановлено св. Ваастом, (ум. в 540 г.), но вскоре (около 545? г.) перестало вести независимое существование, так как оно входило вплоть до 1093 г. в один общий диоцез с Камбрэ.
57
По мнению Варише (Warichez, op. cit., p. 62), это переселение было произведено не св. Медардом как утверждает предание, а св. Ашаром, предшественником св. Элигия. Объединение Турнэ с Нуайоном продолжалось до 1146 г.
58
Maitzen, Siedelung, Bd. I, S. 535 u. ff.; Bd. III, S. 292.
59
Об ирландских миссионерах в Бельгии, которые заслуживали бы особого исследования, см. L. Van der Essen, Etude critique et littéraire sur les Vitae des saints mérovingiens de l'ancienne Belgique, p. 2, 105, 144, 282 и т. д. Англосаксы тоже вели христианскую проповедь в Бельгии, как например, св. Бертин, основатель Малонского аббатства; но здесь их было гораздо меньше, чем в Утрехтском диоцезе, с историей которого связаны имена двух наиболее знаменитых миссионеров их национальности, — св. Виллиброда и св. Бонифация.
60
Cochet, Le tombeau de Childeric (Paris, 1859).
61
О первоначальных поместьях Каролингов между Рейном, Моэелем и Маасом, см. Bonnell, Die Anfange des karolingischen Hauses, S. 76 u. ff. (Leipzig, 1866). Следует только отметить, что этот автор ошибочно оспаривает (стр. 70) сношения первых Каролингов с Брабантом, так как он считает легендарной историю св. Гертруды из Нивелля.
62
Boretius, Capitularia regum Francorum, т. I, стр. 301, § 7 (Ганновер, 1883).
63
Ibid., т. I, стр. 241.
64
Наиболее древней бельгийской рукописью с миниатюрами является мезейкское евангелие VIII в. См. Bulletins des Commissions royales dart et d'archelolgie, t. XXX [1891], p. 19 et suiv. Cp. Vita ss. Harlindis et Renulae. Acta ss. Boll., март, т. III, стр. 386.
65
См. Sedulii Scoti carmina, ed. L. Traube, Mon. Garm. Hist. Poetae latini aevi Carolini, т. III, стр. 151 и сл.
66
J. Desilve, De schola Elnonensi Sancti-Amandi (Лувен, 1890).
67
С. Schmoller, Die Strassburger Tucher und Weberzunft, S. 359 (Strassburg, 1879). Шульте (A. Schulte, Die Handelsverbindungen zwischen Westdeutschland und Italien, Bd. I, S. 78, Leipzig 1900) полагает, что фризские и фламандские сукна — это одно и то же. Клюмкер же (J. Klumker, Der friesische Tuchhandel zur Zeit Karls des Grossen etc. Jahrbuch der Gesellschaft fur bildende Kunst und Vaterl. Alterthumer zu Emden, Bd. XIII, 1899), наоборот, считает, что значительная часть «panni Frisonum» выделывалась англосаксами. Гепке (R. Hapke Die Herlunft der friesischen Gewebe. Hansische Geschichtsblatter, 1906, S. 306) убедительно опроверг эту точку зрения и показал, что только Фландрия могла давать торговле каролингской эпохи ткани, называвшиеся обычно фризскими (либо потому, что они экспортировались фризскими купцами из Дурстеда, либо потому что к Фландрии, название которой было еще слабо распространено в это время, применяли более известное наименование « Frisia »). Совсем недавно Пельман (Н. A. Poelman, Geschiedenis van den Handel van Nordnederland gedurende het Merovingische en Karolingische Tijdperk, с 130 и ел., Амстердам, 1908) пытался доказать, что « panni Frisonum » являются принадлежностью исключительно Фрисландии. Впрочем, аргументация его неубедительна, и все его доказательство рушится, поскрльку он не читал работы Гепке. Возражения г. Вилькенса, изложенные в его интересном исследовании Zur Geschichte des Niederlandischen Handels im Mittelalter. Hansische Geschichtsblatter, 1908, S. 330 u. ff, также неубедительны. Автор решительно ошибается, полагая, что овцеводством занимались во Фландрии до XI века только в pagus Rodanensis, т. е. на берегах Звина.
68
P. Fengler, Quentowic, seine maritime Bedeutung unter Merowingern und Karolingern. Hansische Geschichtsblatter, 1907, S. 91 u. ff.
69
В написанной в X веке Одбертом La Passio Friderici Trajectensis episcopi. Mon. Germ. Hist. Script., т. XV, с. 354, указывается с явным преувеличением, что в этом городе имелось 55 церквей до его разрушения норманнами. По поводу торговли Бельгии с Севером см. Al. Bugge, Die Nordeuropaischen Verkehrswege. Zeitschrift fur Socialund Wirtschaftsgeschichte, Bd. IV (1906).
70
V. Gaillard, Recherches sur les monnaies des comtes de Flandre, p. 16 (Gand, 1857); M. Prou, Les monnaies caronrigiennes, p. 10 (Paris, 1896).
71
Eginhard, Translatio Ss. Marcellini et Petri. Mon. Germ. Hist. Script., т. XV, с 238 и cл.
72
Относительно договоров Каролингской эпохи, касающихся Бельгии, см. L. Vanderkindere, Histoire de la formation des principautes beiges au moyen age, т. I, стр. З и ел. (Брюссель, 1902).
73
Я буду впредь обозначать в этой работе названием «валлоны» все романские народности Нидерландов. Действительно, это название «валлоны» ( waelen ) фламандцы издавна употребляли по отношению к своим соседям, говорившим на французском языке, применяя его равным образом и к обитателям Франции в собственном смысле слова, поскольку последние говорили на «галльском» языке ( gualonica lingua или waelsch ). В начале XIV в. автор «Гентских анналов» отличает еще « Franci » (жителей Иль-де-Франса), от общей совокупности « Gallici » (валлонов), т. е. людей, говорящих на французском языке вообще. Если стать на филологическую точку зрения, то в романской части Бельгии следует отличать два разных диалекта: во-первых, валлонский — в собственном смысле слова, на котором говорят в трех нынешних областях Льежа, Люксембурга и Намюра, на востоке Генегау и на юге Брабанта, и во-вторых, пикардийский диалект, распространенный на западе Генегау, в валлонской части Фландрии и в Артуа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: