Александр Бадак - Всемирная история в 24 томах. Т.5. Становление государств Азии

Тут можно читать онлайн Александр Бадак - Всемирная история в 24 томах. Т.5. Становление государств Азии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, издательство Харвест, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Всемирная история в 24 томах. Т.5. Становление государств Азии
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Харвест
  • Год:
    2005
  • Город:
    Минск
  • ISBN:
    985-13-2804-9
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Бадак - Всемирная история в 24 томах. Т.5. Становление государств Азии краткое содержание

Всемирная история в 24 томах. Т.5. Становление государств Азии - описание и краткое содержание, автор Александр Бадак, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Пятый том "Всемирной истории" посвящен истории великих азиатских империй Китая и Индии в период V века до н.э. до конца II века н.э.

Всемирная история в 24 томах. Т.5. Становление государств Азии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Всемирная история в 24 томах. Т.5. Становление государств Азии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Бадак
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Позже Чжао Чуань (племянник Чжао Дуня), воспользовавшись недовольством народа, убил Лин-гуна, Потом он разыскал Чжао Дуня, вместе с ним вернулся в столицу и стоял рядом с ним при дворе.

ПОЭЗИЯ ЧУСКИХ СТРОФ

ЦЮЙ ЮАНЬ (340-278 ГГ. ДО НАШЕЙ ЭРЫ)

Творчеством Цюй Юаня открывается в Китае история поэзии, имеющей индивидуального автора.

Стихи Цюй Юаня проникнуты высокой гражданственностью и истинным благородством души. У них звучит вера в конечное торжество добра над злом, честности над подлостью, вера в победу разума и совести. Им свойственны образность и богатство поэтического воображения, сила и чистота чувства. Некоторые его произведения, например «Девять гимнов», являются обработкой народных песен, в образном строе других сказывается влияние народной мифологии. Очень интересны так называемые «Вопросы неба», по-видимому имеющие прямое отношение к древним обрядам инициации, весьма схожие с одним из гимнов индийской «Ригведы». Цюй Юань положил начало новому поэтическому жанру — оде («фу») — и новому «свободному стилю» в поэзии («сао-ти»). Его поэма «Скорбь изгнанника» — одно из самых выдающихся произведений китайской классической поэзии. За аллегорическими и мифологическими образами поэмы легко угадывается реальная действительность того времени. Перед нами как бы лирическая исповедь поэта, в которой он вдохновенно и беспощадно разоблачает царский двор, зло и несправедливость, царящие кругом. Им он противопоставляет свое кредо: «чтить чистоту и умереть за правду». Он жаждет вырваться из окружения мелких людишек, которыми движут лишь алчность и зависть, тщеславие и низкий расчет. Но нигде не встречает поэт человека благородной души, способного понять его высокие устремления, — и отчаяние овладевает Цюй Юанем. В эпилоге Цюй Юань предрекает свой конец — «не понятый в отечестве своем», поэт решает покончить жизнь самоубийством.

ПЛАЧУ ПО СТОЛИЦЕ ИНУ [103]

Справедливое Небо,

Ты закон преступило!

Почему весь народ мой

Ты повергло в смятенье?

Люди с кровом расстались,

Растеряли друг друга,

В мирный месяц весенний

На восток устремились —

Из родимого края

В чужедальние страны

Вдоль реки потянулись,

Чтобы вечно скитаться.

Мы покинули город —

Как сжимается сердце!

Этим утром я с ними

В путь отправился тоже.

Мы ушли за столицу,

Миновали селенья;

Даль покрыта туманом, —

Где предел наших странствий?

Разом вскинуты весла,

И нет сил опустить их:

Мы скорбим — государя

Нам в живых не увидеть. [104]

О деревья отчизны!

Долгим вздохом прощаюсь.

Льются, падают слезы

Частым градом осенним.

Мы уходим из устья

И поплыли рекою. [105]

Где Ворота Дракона? [106]

Их уже я не вижу.

Только сердцем тянусь к ним,

Только думой тревожусь.

Путь далек, и не знаю,

Где ступлю я на землю.

Гонит странника ветер

За бегущей волною.

На безбрежных просторах

Бесприютный скиталец!

И несет меня лодка

На разливах Ян-хоу. [107]

Вдруг взлетает, как птица.

Где желанная пристань?

Эту боль в моем сердце

Мне ничем не утешить,

И клубок моих мыслей

Мне никак не распутать.

Повернул свою лодку

И иду по теченью —

Поднялся по Дунтину

И спустился по Цзяну. [108]

Вот уже я покинул

Колыбель моих предков,

И сегодня волною

На восток я заброшен.

Но душа, как и прежде,

Рвется к дому обратно:

Ни на миг я не в силах

Позабыть о столице.

И Сяпу [109] за спиною,

А о Западе думы,

И я плачу по Ину —

Он все дальше и дальше.

Поднимаюсь на остров,

Взглядом дали пронзаю;

Я хочу успокоить

Неутешное сердце.

Но я плачу — земля здесь

Дышит счастьем и миром,

Но скорблю я — здесь в людях

Живы предков заветы.

Предо мною стихия

Без конца и без краю.

Юг подернут туманом —

Мне и там нет приюта.

Кто бы знал, что дворец твой

Ляжет грудой развалин.

Городские ворота

Все рассыплются прахом!

Нет веселья на сердце

Так давно и так долго,

И печаль за печалью

Вереницей проходят.

Ах, дорога до Ина

Далека и опасна:

Цзянь и Ся протянулись

Между домом и мною.

Нет, не хочется верить,

Что ушел я из дома,

Девять лет миновало.

Как томлюсь на чужбине. [110]

Я печалюсь и знаю,

Что печаль безысходна.

Так, теряя надежду,

Я ношу мое горе.

Государевой ласки

Ждут умильные лица.

Должен честный в бессилье

Отступать перед ними.

Я без лести был предан. [111]

Я стремился быть ближе,

Встала черная зависть

И дороги закрыла.

Слава Яо и Шуня, [112]

Их высоких деяний

Из глубин поколений

Поднимается к Небу.

Своры жалких людишек

Беспокойная зависть

Даже праведных этих

Клеветой загрязнила.

Вам противно раздумье

Тех, кто искренне служит.

Вам милее поспешность

Угождающих лестью.

К Вам бегут эти люди —

Что ни день, то их больше.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Бадак читать все книги автора по порядку

Александр Бадак - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Всемирная история в 24 томах. Т.5. Становление государств Азии отзывы


Отзывы читателей о книге Всемирная история в 24 томах. Т.5. Становление государств Азии, автор: Александр Бадак. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x