Артур Брайант - Эпоха рыцарства
- Название:Эпоха рыцарства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательская группа «Евразия»
- Год:2001
- Город:СПб.
- ISBN:5-8071-0085-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Брайант - Эпоха рыцарства краткое содержание
Книга Артура Брайанта «Эпоха рыцарства» посвящена истории Англии с 1272 по 1381 гг., одному из самых сложных и решающих столетий английской истории. «Эпоха рыцарства» имеет дело с довольно небольшим периодом времени, но весьма насыщенным событиями: эволюция парламента, реформа законодательной системы, захват Уэльса, шотландские войны за независимость, первый период Столетней войны, триумф английского лука в битвах при Креси и Пуатье, Черная Смерть, крестьянское восстание под руководством Уота Тайлера 1381 года. В книге можно также ознакомиться с историей церкви, архитектуры, поэзии, образования и проследить формирование английского языка.
Эпоха рыцарства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
434
«Иисус любимый, тебе я спою / Песнь любовную мою; / Сердце мое озари весной, / Чтобы любить тебя все душой...» Vernon ms. f. CCXCVII, cit. A Medieval Anthology (ed. Mary Segar), 16.
435
Перевод М. Г. Муравьевой.
436
The Book of Margery Kempe, ed. W. Butler-Bowdon. (World's Classics), 193, cit. Pantin, 258.
437
Owst, Literature and Pulpit, 274-275.
438
G. R. Owst, Literature and Pulpit in Medieval England, 255-6. Очень трудно переоценить тот вклад, которые внес этот великий и оригинальный ученый благодаря своим двум томам, посвященным средневековым проповедям.
439
Political poems (R. S.), I, 330, cit. G. G. Coulton, Chaucer and his England, 281; Owst, Preaching 258.
440
Перевод М. Г. Муравьевой.
441
«В моем диоцезе Армах, – сказал он папе, – у меня проживает, как я полагаю, две тысячи человек, которые каждый год попадают под приговор отлучения от церкви на основе приговоров, принятых против добровольных самоубийств, общественных грабежей, поджогов и тому подобных вещей, из которых едва ли сорок человек в год приходят ко мне или в мои пенитенциарии; и все эти люди получают причащение подобно другим и им отпускаются грехи или говорят, что грехи отпущены... нищенствующими монахами... ибо никто другой никогда не сделал бы этого». Pantin, 156.
442
Owst, Preaching, 67. См. также Pantin, 159-160.
443
Political Songs, John to Edward II, ed. Wright, 145.
444
Перевод И. Кашкина.
445
Owst, Literature and Pulpit, 244-5, 282-3.
446
Cm. G. R. L. Highfield, The English Hierarchy in the Reign of Edward HI. R. H. S. T. Fifth Ser., vol. 6, 115-38.
447
Среди многих сокровищ, которые он оставил собору, была великолепная шелковая риза с его гербом, которая теперь находится в приходской церкви Понта Делгада на Азорских островах.
448
Rot. Parl. II, 338.
449
Harl. Ms. 247 f. 172v., cit. Rickert, 233.
450
Select Works of John Wykliffe (ed. T, Arnold), I, 172, 174, 179, 197-9 et passim. Цитаты даны в современном написании.
451
Он обосновывал свое отрицание невозможностью существования случайных свойств без какой-либо субстанции, но верил, что Христос может присутствовать без каких-либо изменений в элементах хлеба и вина – то есть в доктрину «пресуществления».
452
Owst, Literature and Pulpit, 302-3.
453
Там до сих пор по соседству существует поле под названием Лонгленде, в честь которого, возможно, и был назван поэт. В своей поэме он описывает себя как «Длинное Завещание» (Long Will). А. Н. Bright, New Light on Piers Plowman; Nevil Coghill, Visions from Piers Plowman, 127-8.
454
Здесь и далее перевод А. Сиповича.
455
The Vision of Piers Plowman, 15, 41, 50.
456
А. Брайант использует перевод на современный английский язык, сделанный Невилом Когилом (Nevill Coghill). Где же он не указывает, что происходит цитирование из Когила, то это является его собственным переводом, который он основывает на тексте, изданном доктором Скитом (Skeat), а также великолепной современной версии Дональда и Рейчел Этуотеров (Donald and Rachel Attwater) в серии «Everyman's Library».
457
Walsingham, Historia Anglicana, cit. McKisack, 399.
458
Его имя все еще почитается в Сити, ибо им названа улица, расположенная на том месте, где стоял его дом. D. N. В. XV, 1047.
459
Это рассматривалось как кара за ту резню, которую его люди устроили в женском монастыре. Walsingham, Historia Anglicana (ed. Riley), 418-425.
460
Owst, Literature and Pulpit, 75-76.
461
A. Gwynn, English Austin Friars, 203.
462
Powicke, 523-7; См. также S. К. Mitchell, Taxation under John and Henry III, 164-5; T. F. Plucknett, Concise History of Common Law, 84. Об этом сложном, но недемократическом методе обложения сэр Морис Поуик со своим глубоким знанием английских институтов написал: «За всеми этими сценами, когда крестьяне и горожане спорили о том, что следует и не следует облагать из их запасов, одежды ли домашней утвари, мир мог быть сохранен только своевременными уступками и удобными недосмотрами... При всем своем ворчании и увиливании, эти лорды, рыцари, горожане и крестьяне стали осознавать свои общие обязанности... Они выучили, что естественные и упорядоченные действия, в которые они втянуты, в поля, в судах, в жюри и комиссиях, в охране порядке, в ловле преступников, были всего лишь частью нечто большего и подчинялись более широкому понятию верности». Powicke. 525-6.
463
Серебряная английская монета в 4 пенса. – Прим. ред.
464
«Ответ, данный духовенством, заключался в следующем: их пожалования никогда не утверждались парламентом и не должны быть таковыми, и что миряне не должны обязывать духовенство, да и не могут этого делать... И они молили своего господина короля о том, чтобы свобода Святой Церкви должна быть полностью сохранена... Ибо, конечно, духовенство желает исполнить со своей стороны то, что оно и должно, и обязано, учитывая настоящую крайнюю необходимость, и то, как они поступали в прошлые годы». Rot. Parl. III, 90.
465
Bennett, 277; Kossaminsky, 197-255. Обзор манориальной системы в конце XIII века см. Makers of the Realm, 359-369.
466
Меркет – налог, взимаемый с виллана за выдачу замуж или женитьбу своих детей. – Прим. ред.
467
Leywnte – штраф, взимавшийся с дочерей вилланов за прелюбодеяние. – Прим. ред.
468
Chevage или поголовный налог – налог, взимавшийся с крестьян, живших вне манора. – Прим. ред.
469
Это, однако, не было так тяжело, как пошлина на смерть, которую его собрат вынужден платить государству сегодня. R. Н. Hilton в The English Rising of 1381 (с. 31) (см. перевод на русский язык: Хилтон Р., Фагай Г. Восстание английского народа в 1381 году. – М., 1952) рассказывает о деле уилтширского виллана, который сосредоточил в своих руках владения на сумму 2000 фунтов – около 100 тыс. в современном эквиваленте. С них он должен был заплатить 140 фунтов – то есть около 7500 фунтов наших денег по сравнению с 50 тыс. пошлины на смерть, взимаемой с такого же современного имения. Гериот на смерть лучшей головы скота у человека гораздо больнее бил по бедным вилланам; в марте 1347 года, на смерть виллана, лорд забрал его лошадь, повозку, овцу и двух свиней, стоимостью 2 шиллинга, вдове же было дано пять месяцев, чтобы выкупить их обратно за ту же сумму. Bennett, 145.
470
Для лорда было обычной практикой удерживать от 16 до 24 части всего перемолотого зерна; мельник часто брал еще больше. «Какая вещь является самой смелой в мире? – вопрошала народная загадка, и получала ответ: – Рубаха мельника, ибо она каждый день сжимает вору горло».
471
«Третье лицо всегда должно было купить хартию об отпущении на волю, которая освободила бы крепостного». Hilton and Fagan, 63.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: