Пьер Видаль-Накэ - Черный охотник. Формы мышления и формы общества в греческом мире
- Название:Черный охотник. Формы мышления и формы общества в греческом мире
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2001
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пьер Видаль-Накэ - Черный охотник. Формы мышления и формы общества в греческом мире краткое содержание
Он стал одним из первых, кто ввел структурный анализ в изучение древнегреческой истории и наглядно показал, что категории воображаемого иногда более весомы, чем иллюзии реальности. `Объект моего исследования, - пишет он, - не миф сам по себе, как часто думают, а миф, находящийся на стыке мышления и общества и, таким образом, помогающий историку их понять и проанализировать`.
В качестве центрального объекта исследований историк выбрал проблему перехода во взрослую военную службу афинских и спартанских юношей. Так на свет появился `черный охотник` - юноша в черном плаще, персонаж, соединивший в себе черты двух мифических героев - Меланфа и Мелания. С помощью этого емкого образа автор интерпретировал обряды перехода от одной возрастной группы к другой, показал их роль в религиозной, социальной и политической жизни древней Греции.
`Греция без чудес`, более близкая первобытным народам и культурам, чем современным европейцам, и поэтому рассматриваемая сквозь призму антропологии, - таков лозунг школы, к которой принадлежит П.Видаль-Накэ и без достижений которой сегодня трудно представить науку об античности.
П.Видаль-Накэ неравнодушен и к проблемам современности. Публикуемая на русском языке впервые его статья `Атлантида и нации` представляется весьма актуальной в наш век массового тиражирования националистических теорий и исторических фальсификаций.
Книга будет интересна как специалистам-историкам, так и широкому кругу читателей, которых волнуют вопросы истории цивилизации.
Черный охотник. Формы мышления и формы общества в греческом мире - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эта фраза невольно породила оживленную дискуссию, см.: Musti 1978: 170—171. Мне кажется, смысл фразы вполне ясен: классическая античность многие столетия не знала крупных столкновений между свободными и рабами.
676
См., впрочем, оговорки Ж. Дюка в: Ducat 1978: 24—38; Ducat 1974а.
677
Ксенофонт. Греческая история. II. 3. 36; ср.: Mossé 1961: 354—355.
678
Возможно, речь идет о вторжении на Крит Фалека и его наемников в 345 г. до н. э. или Агиса — в 333 г. до н. э.; см.: Effenterre 19486: 80 сл.
679
См.: Briant 1973.
680
Достаточно одного взгляда на просопографию работы M. Лонея (Launey 1950), чтобы понять, какое видное место среди областей вербовки наемников занимали сельские регионы «старой» Греции.
681
Впервые опубликовано в: Le Monde grec / Hommages à Claire Préaux. Bruxelles, 1975. Статья была переработана с учетом замечаний Бенедетто Браво, Филиппа Готье, Виктора Голдшмидта и Кристиана Леруа (Le Roy С), которым я приношу свою благодарность.
682
Wilhelm 1911; текст надписи см.: IG. IX. I2. 3, 706 (G. Klaffenbach); Schmitt, Bengtson 1969: 118—126 № 472 (приведена основная библиография). Важнейшим исследованием (особенно в том, что касается восстановления текста) остается: Никитский 1913. О религиозных и ритуальных аспектах отправки девушек в Трою см.: Graf 1978.
683
X. Шмитт (Schmitt H.) вслед за другими авторами считает, что, поскольку в надписи нет упоминания о Беотийском союзе, к которому принадлежали локрийцы Опунта, ее следует датировать временем до 272 г. до н. э. (Schmitt, Bengtson 1969: 125). По мнению Г. Клаффенбаха (Klaffenbach G.), надпись, судя по характеру написания букв, относится к началу III в. до н. э. Впрочем, я не буду здесь уделять много внимания этому вопросу.
684
Мы не знаем, идет ли речь о филе или фратрии Эантиев — их точный статус не известен. А. Вильхельму пришлось довольствоваться нехитрым выводом о том, что «на первый взгляд, Эантии связаны с Аяксом, они — его потомки» (Wilhelm 1911: 172). Цитируемый ниже фрагмент Сервия ничего не дает для доказательства того, что существовала фила Эантиев.
685
Строго говоря, в тексте надписи, по крайней мере в сохранившейся его части, упоминается лишь об отправке девушек, но не уточняется — куда.
686
А. Вильхельм восстанавливает текст следующим образом: εντε κα ( èv ' ανδρός ελθη ?] — «вплоть до замужества» (Wilhelm 1911: 220). Другие предлагаемые варианты восстановления см.: Schmitt, Bengtson 1969: 121. Здесь это место благоразумно оставлено пустым, поскольку, помимо замужества девушек, можно с равным успехом рассматривать следующие варианты: прибытие локриянок в Илион, их возвращение на родину, окончание срока обязательств, возложенных на локрийцев после преступления Аякса.
687
Ниже я привожу список (надеюсь, полный) этих авторов: Эней Тактик. Полиоркетика. 31. 24; Тимей: FGrH 566 F 146 а (цитируется в «Ранних схолиях» к Ликофрону, 1155), b (спорный фрагмент, цитируется в: Цец. Ликофроника. 1141); Ликофрон. Александра. 1141—1173 и схолии к строке 1141 (цитируют Каллимаха — Aitia. I. F 35 Pfeiffer) и к строке 1172 (цитируют Тимея), а также комментарий Цеца к строке 1141 (со ссылками на Тимея и Каллимаха) — 1162; Полибий. XII. 5. 6—9; Страбон. XIII. 1. 40 (опирается на свидетельство Деметрия из Скепсиса); Плутарх. Об отсрочке божественной справедливости/Моралии. 557d (цитирует анонимного поэта); (Аполлодор]. Эпитома. VI. 20—22; Элиан. Пестрые рассказы. F 47. II. Р. 205—206 Hercher (восстановлен на основе нескольких отрывков из Суды); Ямвлих. Жизнь Пифагора. 42; Иероним. Против Иовиана. I. 41; Сервий. Комментарий к Энеиде. I. 41 (цитирует римского историка Аннея Плацидия); схолии А и D к «Илиаде». XIII. 66 (цитируют Αϊτια Каллимаха). А. Вильхельм и другие исследователи, обращавшиеся к Lokrische Mädcheninschrift, естественно, разбирали эти тексты, которые, насколько мне известно, были впервые собраны и прокомментированы И. Казобоном в одном из примечаний к его изданию Энея Тактика (Paris, 1609. Р. 89), вышедшему вслед за его изданием Полибия и переизданному в Лейпциге в 1818 г. с добавлениями на с. 243—244. Замечу, что Казобону было известно свидетельство Иеронима, пропущенное более поздними исследователями. Значительная часть этих фрагментов собрана и переведена в: Reinach 1914. За исключением тех случаев, где необходимы дополнительные уточнения, далее, ссылаясь на эти тексты, я буду указывать лишь имена их авторов.
688
О версии Полибия см.: Pembroke 1970: 1250—1255. Мне представляется убедительной интерпретация этого автора, выступившего против тезиса о существовании матриархата у локрийцев.
689
См., например, интересное исследование на эту тему: Lerat 1952: 19—22. Об археологических сведениях, которые представляются мне весьма спорными, см.: Leaf 1912: 126—144 (автор следует Брюкнеру); в «Приложении С» к этой работе собраны и литературные тексты (с. 392—396). Откровенно бредовый опус на тему археологических параллелей — Huxley 1966. Автор заявляет, что якобы обнаружил прах локриянок. Но ведь его развеивали над морем!
690
Лучшая работа: Momigliano 1945. Я многим обязан этой статье, хотя и придерживаюсь иной точки зрения.
691
Не затрагивая дискуссионный вопрос о дате «Александры», вслед за многими авторитетными специалистами отношу это произведение к первой трети III в. до н. э.
692
Т. е. Афину.
693
Перевод А. Рейнака (Reinach 1914: 26—27) — перевод на русский язык с французского перевода А. Рейнака. (Примеч. пер.)
694
Эта деталь опровергает гипотезу Г. Хаксли (Huxley 1966) о существовании temenos extra muros. В эллинистическую эпоху храм Афины находился в северной части телля, бесспорно, внутри города.
695
Закончилась в 347/346 г. до н. э.
696
В их принадлежности Тимею очень сомневался Виламовиц (Wilamowitz 1916: 387— 388). Резюме этой дискуссии изложено Ф. Якоби в его комментарии к фрагменту 146 Тимея. Сам Якоби, цитируя Цеца, исключает у него упоминание имени Тимея. Цец также ссылается на Каллимаха, но эта ссылка, если и важна, то лишь для всей легенды в целом.
697
Или ένιαυσιαία; о значении этого прилагательного см. ниже.
698
О его личности существует такое множество гипотез и мнений (киклический поэт, Евфорион, Каллимах и т. д.), что я не буду добавлять свой голос к этому хору.
699
Ср.: Momigliano 1945: 51.
700
Этот отрывок порождает ряд вопросов. Во-первых, вслед за Вильхельмом (Wilhelm 1911: 175) я принимаю конъектуру Зауппе (Sauppe) οι Λοκροί вместо ολίγοι, которую Олдфазер (Oldfather) и Дэйн (Dain), последние издатели Энея, к сожалению, забыли упомянуть. Палеографически она вполне допустима и к тому же улучшает смысл отрывка. Во-вторых, в рукописи мы имеем ανετεα с Signum corruptionis на первом «эпсилоне». Орелли (Orelli) и последующие издатели с полным правом предлагают читать это как ανα ετεα или άν' ετεα. Однако значение этого выражения остается под вопросом. Так, Олдфазер и Бон (Bon А.) переводят его: «год за годом», а Момильяно (Momigliano 1945: 50) утверждает, что словосочетание άν ' ετεα «вряд ли случайно было написано слитно». Действительно, у Энея не сказано: άνα πάντα ετεα или άνα πάν eτος, - как, например, у Геродота (Геродот. I. 136; П. 99; III. 160; VIII. 65), и поэтому я перевожу здесь: «в течение времени, со временем». Есть сомнения и относительно πολλά. Олдфазер считает (см. его примечание на с. 169 издания Энея в серии «Loeb»), что прилагательное следует относить к ετεα, но это маловероятно, поскольку идея длительности времени выражена в предшествующей фразе словосочетанием εκ τοσούτου χρόνου. В любом случае, как заметил Момильяно, текст Энея не согласуется с вышеупомянутой первой группой источников. Вопреки возражениям Ф. Графа (Graf 1978: 66, 30), я продолжаю настаивать на своем переводе этого отрывка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: