Николай Рогожин - У государевых дел быть указано...
- Название:У государевых дел быть указано...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Изд-во РАГС
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-7729-0135-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Рогожин - У государевых дел быть указано... краткое содержание
У государевых дел быть указано... - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лица, выезжавшие за границу впервые, после успешного возвращения неоднократно посылались вновь.
За выполнение отдельных дипломатических поручений выдавались единовременные значительные вознаграждения – «наддачи». В 1664 г. индивидуальные «наддачи» подьячим за выполнение дипломатических заданий составляли 5-6 руб., в то время как за делопроизводственную работу внутри приказа прибавлялось «рубли по два, по три на человека». Кроме того, все дипломаты и служащие приказа получали так называемые «праздничные деньги». Денежные выдачи приурочивались к церковным праздникам (Пасха, Рождество Христово, Крещение и т. п.) и именины членов царской семьи (день ангела царицы, наследников и т. п.). Так, в 1626 г. на Рождество и Пасху старые подьячие Посольского приказа получили по 7,5 и 9 руб., молодые – по 2-3 руб.
И, конечно, все служащие Посольского приказа в соответствии со служебным положением приносили присягу на кресте, т.е. брали на себя различные обязательства – хранить государственные тайны, не красть государевой казны, «переводить вправду» и т. д. [73] Белокуров-1906. С. 36, 58.
Без этого не разрешалось приступать к работе: «в приказех не сидеть и никаких дел не делать».
Диалог вероисповеданий и взаимовлияние культур в работе Посольского приказа
Представляется очень актуальным и важным рассмотреть, как в работе Посольского приказа решались проблемы диалога различных вероисповеданий и культур Востока и Запада. В процессе оформления государственного аппарата в целом, и Посольского приказа в частности, сказывалось освоение правовых и религиозных традиций не только древнерусских княжеств и наследия Византийской империи, но и дипломатических норм Польско-Литовского государства, татарских ханств, общение с различными государствами Запада и Востока.
Следует помнить, что основой и особенностью мира мыслительной деятельности и нравственных переживаний средневекового человека были такие фундаментальные понятия, как «вера христианская» и «правда». Идея Страшного суда пронизывала сознание и все сферы бытия каждого. Государство было главным средством коллективного спасения. Поэтому верой и правдой надо служить тому, кто «прирождён» быть государём, ибо последний исполняет волю Бога на земле и отвечает перед Судьёй за неисполнение его «подовластными» заповедей Божьих. [74] Юрганов А.Л. Категории русской средневековой культуры. М, 1998. С. 439.
Измена православной вере – правде приравнивалась измене государственной, т. е. царю, и соответственно являлась богоотступничеством. В этом отношении показательно объяснение И.С. Пересветовым причин падения царств. По его мнению, главная причина падения Византии в том, что греки «правду потеряли», а, потеряв её, стали хвалить «благоверного русского царя». В одном из главных сочинений Пересветова «Сказание о Магомет-салтане» воображаемый спор между греками и «латыняными» заканчивается поразительным по глубине заявлением католиков: «Если к той истинной вере христианской да правда турская, ино бы с ними ангелы беседовали». На что греки возразили: «А есть ли бы к той правде турской да вера христианская, ино бы с ними ангелы беседовали». [75] Там же. С. 34-35.
В этой перемене мест слагаемых и заключается суть объекта средневекового знания и веры. [76] Там же. С. 107.
В XVI в. богословы объясняли отношения между Богом-отцом и Богом-сыном, Иисусом Христом, с помощью метафоры: «Луч, исходящий от солнца, несущий в себе его субстанцию, горящий и не иссякающий». Так же трактовали в Посольском приказе связь, существовавшую между государем и его послом. В 1517 г. бояре на переговорах в Москве говорили С. Герберштейну, что «всяк посланник государя своего лице образ носит». Однако степень отождествления монарха и его представителя зависела от важности посольства. Уже в начале XVI в. в России существовала четкая градация дипломатических представителей: послы, посланники, гонцы. Но при всех случаях, будучи заместителем государя, дипломат как бы становился им самим [государем] при произнесении «речей».
Когда А.Л. Ордин-Нащокин называл Посольский приказ «Оком всей великой России», он подразумевал евангельское изречение «Светильник тела есть око, и так, если око твое будет чисто, то и все тело твое будет светло». [77] Ап. Лука, 11; 34
Сравнение государя с «оком державы» характерно и для древнерусской публицистики. Иными словами, если монарх не знал действительного положения вещей («око темно»), если ему ложно истолковали политическую обстановку, то это могло привести к непоправимым последствиям для всего государства («тела»), ибо государь – «око своей державы». [78] Юзефович. С. 110-111.
Таким образом, слова руководителя внешнеполитического ведомства – не просто метафора, а своеобразная программная декларация, в которой сформулировано единство христианской веры, российского самодержавия и высокая роль Посольского приказа в государственной жизни России. И хотя в России XVI–XVII вв. православная идеология ставилась выше католической, протестантской и тем более мусульманской, среди служащих Посольского приказа были представители многих национальностей, конфессий и вероисповеданий.
Юридический статус Посольского приказа, правовые нормы дипломатического этикета неразрывно связаны с идеологией официальной Церкви, которая утвердила в России идею богоустановленности и почитаемости власти. В свою очередь власть была ответственна не только перед людьми, но и перед Богом. Присяга (к которой приводились как высшие, так и низшие служащие Посольского приказа), дипломатический церемониал выражали определенные политические и религиозные идеи. Среди служащих приказа были представители многих национальностей: татары, греки, поляки, шведы, лифляндцы, итальянцы и т. д., которые чаще всего выполняли обязанности переводчиков. Некоторые из них крестились повторно в православную веру. Присягу принимали в присутствии подьячего Посольского приказа, заведовавшего его личным составом, все – независимо от их вероисповедания – как православные, так и протестанты, католики, магометане. Католики и протестанты присягали в присутствии живших в Москве в Немецкой слободе ксендзов и пасторов, «к шерти» или «вере на Коране» татар приводили татарские же толмачи и переводчики. В XVII в. в Москве религиозные обряды совершались в храмах практически всех христианских конфессий; помимо католического храма действовали лютеранская и кальвинистская церкви. Но если по каким-либо причинам не было ксендза или пастора, то иностранные служащие христианских стран присягали («верились») в Посольском приказе перед образом Распятия Христа, проговаривая крестоприводную запись, а затем целовали образ. [79] Там же. С. 56-57.
Интервал:
Закладка: