Игорь Литвин - Наш «затерянный мир». Некоторые страницы белорусской истории. Часть 1

Тут можно читать онлайн Игорь Литвин - Наш «затерянный мир». Некоторые страницы белорусской истории. Часть 1 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Наш «затерянный мир». Некоторые страницы белорусской истории. Часть 1
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2015
  • Город:
    Минск
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Игорь Литвин - Наш «затерянный мир». Некоторые страницы белорусской истории. Часть 1 краткое содержание

Наш «затерянный мир». Некоторые страницы белорусской истории. Часть 1 - описание и краткое содержание, автор Игорь Литвин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Автор не пишет против «Запада» или «Востока», автор пишет «за Беларусь», считая её государственность и благополучие главными критериями в оценке исторических событий. В книге в популярной форме рассмотрены вопросы формулирования концепции белорусской историографии («История»), этнический характер ВКЛ («Литва и Русь»), события Куликовской битвы («Поле нашей славы»), Грюнвальдская битва и мн. др. Книга содержит обширный графический материал по рассматриваемой тематике. Надеюсь, будет интересна широкому кругу читателей.

Наш «затерянный мир». Некоторые страницы белорусской истории. Часть 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Наш «затерянный мир». Некоторые страницы белорусской истории. Часть 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Игорь Литвин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Герб Ивана Фёдоровича Шранява из Нового Завета изданного в 1580 году и - фото 54

Герб Ивана Фёдоровича «Шранява» из «Нового Завета», изданного в 1580 году, и «Евангелие» Петра Мстиславца, изданное в Вильно в 1575 году

Иван Фёдоров, а если быть точным — Фёдорович, происходил из белорусского шляхетского рода герба «Шранява», который и ставил на своих книгах. «Шранява» на старопольском языке означает «Река», изображение на гербе выглядит как речной изгиб. Герб этот в ВКЛ попал из Польши в 1423 году, когда после Городельской унии шляхта короны и княжества менялась гербами. Книгопечатание было враждебно встречено московским духовенством, и вскоре после начала их деятельности появились обвинения в «распространении ереси». Очевидна экономическая подоплёка — конкуренты монастырским писцам были не нужны. В 1566 году фанатиками была разрушена московская типография Ивана Фёдоровича и Петра Мстиславца. Печатники вынуждены были вернуться на родину, где нашли пристанище у высокообразованного гетмана Р. Ходкевича. В его имении, расположенном в Заблудове (совр. Белостоцкое воеводство Польши), ими были изданы Евангелие (1569 г.) и Псалтырь (1570 г.). Позже П. Мстиславец открыл свою типографию в Вильно, а И. Фёдорович — во Львове.

Белорусский рукописный сборник с календарём XVI век В современном мире - фото 55

Белорусский рукописный сборник с календарём, XVI век

В современном мире существуют три основные разновидности языка, появившиеся в результате развития старославянского «русского». Это белорусский, украинский и тот, который называется русским сейчас. Последний отличается насыщенностью словами неславянского происхождения: голландскими, французскими, английскими, немецкими, татарскими и пр. Причём насыщенность эта такова, что россияне зачастую не понимают других славян. Если человек, знающий белорусский, сможет понять 90% чётко произносимого текста из общеупотребительных слов по-украински, 70% по-польски и около 50% по-чешски, то россияне понимают от силы 50% белорусского, 30% украинского, а поляков и чехов не понимают вообще. Нормы российского «русского» формировались при Петре Первом, а в основном во времена Пушкина. Чтобы отгородиться от «русского», доставшегося им от предков — белорусов и украинцев, и вводились эти неславянские элементы. Знать и вовсе разговаривала на иностранных языках, не считая для себя нужным изучать государственный.

Белорусский ирмологий с нотами XVII век В ВКЛ не только великокняжеские указы - фото 56

Белорусский ирмологий с нотами, XVII век

В ВКЛ не только великокняжеские указы писали на старобелорусском, но и церковную литературу, письма, календари, ноты.

Вводит в заблуждение то, что предки белорусов и украинцев называли себя русскими, а возникшее намного позже Московское княжество монополизировало древнее название — «Русь». Вот и получилось теперь, что более поздняя версия древнего языка ВКЛ, содержащая многочисленные заимствования из языков западноевропейских и поволжских народов, теперь называет по-польски и около 50% по-чешски, то россияне понимают от силы 50% белорусского, 30% украинского, а поляков и чехов не понимают вообще. Нормы российского «русского» формировались при Петре Первом, а в основном во времена Пушкина. Чтобы отгородиться от «русского», доставшегося им от предков — белорусов и украинцев, и вводились эти неславянские элементы. Знать и вовсе разговаривала на иностранных языках, не считая для себя нужным изучать государственный.

Самый старый письменный источник на языке который сейчас называется - фото 57

Самый старый письменный источник на языке, который сейчас называется «литовским». Молитва написана на последней странице немецкой книги 1503 года

Я уделил столько внимания языку, потому что это самый понятный индикатор национальности, принадлежности. Балты никогда не были доминирующей нацией в ВКЛ. Их письменность была оформлена в начале XVI века на территории чужого государства — в Кёнигсберге. Там же в 1547 году Мартинасом Мажвидасом была напечатана первая книга на их языке. Если балты в ВКЛ «были главными», почему им не давали здесь печатать? Потому что права отсталого этнического меньшинства, как правило, ущемляются, мир наш не идеален и ВКЛ — не исключение. Первый отпечатанный в ВКЛ польско-литовско-латинский словарь появился только в 1620 году и до середины XIX века был ЕДИНСТВЕННЫМ отпечатанным в Литве. По такому факту вполне можно судить об уровне востребованности этого языка в ВКЛ. Художественная литература, написанная на нём, формировалась ещё позже — с XIX века. Несмотря на наличие не только письменности, но и книгопечатания, их язык так и не стал играть в ВКЛ сколь-нибудь существенной роли. Монет и указов, написанных на «литовском» в современном понимании языке, не существует. В Статуте 1588 года был утверждён в качестве официального языка старославянский. Интересы балтского меньшинства были просто проигнорированы. И это — не «литвинизм», это — история!

Карта морей 1539 года Жемайтия жёлтым цветом Литва синим Русь Чёрная - фото 58

«Карта морей» 1539 года. Жемайтия — жёлтым цветом, Литва — синим, Русь Чёрная — чёрным, Русь Белая — белым, Московия — красным

Белорусский народ назывался «литвой», «литвинами» вплоть до середины XIX века. Только после восстания 1864 года началось, по указу российского правительства, интенсивное «переименование» литвинов в «литовцо-руссов», а затем в «белорусов».

Современному читателю на просторах бывшего СССР (и не только) порой трудно отличить литвинов — граждан ВКЛ — от предков современных прибалтов. Сокрытие «русской» части истории ВКЛ и «приватизация» исторического наследия Великого Княжества современными литовцами выгодны двум современным государствам: Литовской Республике и Российской Федерации. Прибалтам хочется иметь богатое и древнее историческое прошлое, Россия же в настоящем хочет позиционировать себя как единственный центр восточных славян. Российские политики и историки, как правило, для обоснования территориальных притязаний к соседям используют любую зацепку, любое, даже весьма сомнительное упоминание о принадлежности к русскому. Однако они совершенно не хотят замечать даже официальное название языка ВКЛ — «русский». Причина такой «слепоты» проста — придётся объяснять, что средневековые Литва и Русь если не были одним и тем же, то являлись частями единого целого — Великого Княжества Литовского, Русского и Жамойтского. Следом необходимо будет пояснять дистанцию между понятиями «Русь» и «Москва». И что роль Московского княжества очень долго была далеко не первой. И придётся рассказывать о том, что Москва «собирала» уже давно собранные русские земли. И как Москва и Краков расшатывали и разваливали Советский Союз средневековья — ВКЛ.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Игорь Литвин читать все книги автора по порядку

Игорь Литвин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наш «затерянный мир». Некоторые страницы белорусской истории. Часть 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Наш «затерянный мир». Некоторые страницы белорусской истории. Часть 1, автор: Игорь Литвин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x