Макс Хастингс - Битва за Фолкленды
- Название:Битва за Фолкленды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство «Эксмо»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-70564-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Хастингс - Битва за Фолкленды краткое содержание
В нашей стране до сих пор не было издано ни одной книги, посвященной этой войне, и настало время заполнить этот пробел. Книга Макса Хастингса и Саймона Дженкинса, непосредственных участников битвы за Фолкленды, — это своего рода репортаж о войне и политике, прямо с мест событий. Написанная ярко и живо, эта ставшая классической книга, несомненно, будет интересной читателям, интересующимся историей войн и конфликтов второй половины ХХ века, а также тем, кто только начинает свой путь в изучении военной истории.
Битва за Фолкленды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
10
В действительности французская морская экспедиция капитана Л.-А. де Бугенвиля, состоявшая из фрегата «Эглы» (L'Aigle, «Орел») и шлюпа «Сфинкс» (Le Sphinx), отплыла из Сен-Мало 15 сентября 1763 г. и прибыла к Мальвинским островам в конце января 1764 г., а указанная авторами дата 5 апреля 1764 г. — это как раз тот день, когда Бугенвиль, проведя в поселении Порт-Луи соответствующую церемонию, объявил Мальвины владением короля Франции. — Прим. ред.
11
Коммодор — звание в Королевских ВМС Великобритании, соответствующее бригадиру в сухопутных войсках. — Прим. ред.
12
Union Jack — британский флаг. — Прим. пер.
13
Звание кэптен (captain, т. е. капитан), существующее в британских Королевских ВМС и в военных флотах ряда других англоязычных стран (в частности США), соответствует капитану 1-го ранга российского ВМФ. — Прим. ред.
14
Следует иметь в виду, что тогда обеими странами правили родственные по крови монархи из династии Бурбонов (французский король Людовик XV и испанский король Карл III были двоюродными братьями). — Прим. ред.
15
Звание лейтенанта британских Королевских ВМС соответствует старшему лейтенанту российского ВМФ. — Прим. ред.
16
Julius Goebel, The Struggle for the Falkland Islands. Yale. 1927 (Джулиус Гёбель, Борьба за Фолклендские острова).
17
Это соглашение разрешало так называемый «Нуткинский кризис» — территориальный спор 1789–1790 гг. между Англией и Испанией в районе залива Нутка (на острове Ванкувер) — единственной удобной якорной стоянки у западного побережья современной Канады. — Прим. ред.
18
Луи Верне (1792–1871), родившийся в Гамбурге потомок французских гугенотов, чье имя по-испански произносится как Луис Вернет, занимал пост гражданского и военного губернатора, или, точнее, «коменданта» Мальвинских (Фолклендских) островов (comandante politico y militar de las Islas Malvinas) с 10 июня 1829 г. до 10 сентября 1832 г. — Прим. ред.
19
24-пушечный военный шлюп, построенный в 1825–1826 гг. и прослуживший в составе ВМС США до 1855 г. — Прим. ред.
20
В табели о рангах американского военно-морского флота ХVIII–XIX веков звание «мастер-коммандант» (master commandant) стояло на одну ступень выше лейтенанта; в 1838 г. оно было заменено званием «коммандер» (commander). — Прим. ред.
21
Кэптен Джон Джеймс Онслоу, следуя на своем 18-пушечном шлюпе «Клио» (HMS Clio) от Рио-де-Жанейро, достиг 20 декабря 1832 г. поселения Порт-Эгмонт на острове Сондерс (или Тринидад) Фолклендского архипелага, где позже к нему присоединился 28-пушечный корабль 6-го класса «Тайн» (HMS Tyne) каптена Чарлза Хоупа, и 2 января 1833 г. прибыл в Пуэрто-Луис (бывший Пуэрто-Соледад), чтобы изгнать оттуда аргентинцев. — Прим. ред.
22
Даже один британский шлюп «Клио» с его 18 орудиями был сильнее шхуны «Саранди», имевшей на вооружении всего 9 пушек (одну 16-фунтовую, две 12-фунтовые, две 8-фунтовые и 4 легких). — Прим. ред.
23
В данном случае речь идет о конных разбойниках, хотя в прямом смысле слова аргентинский гаучо — это пастух крупного рогатого скота, некий латиноамериканский аналог ковбоя североамериканского Запада. — Прим. пер.
24
Т. е. авианосцев, оснащенных палубными многоцелевыми самолетами «Си Харриер» (Sea Harrier FRS.1) производства британской компании Хокер Сиддли (Hawker Siddeley), которые, благодаря своей способности к вертикальному взлету и посадке, позволяли использовать полетную палубу меньшей протяженности. — Прим. ред.
25
HMS Hermes; по-английски название этого корабля, данное в честь античного бога Гермеса, звучит как «Хермиз», однако в данном случае, в виде исключения, применяется его традиционное русскоязычное написание. — Прим. ред.
26
Эти два «корабля Ее Величества» носят названия-синонимы: Fearless («Бесстрашный») и Intrepid («Неустрашимый»). — Прим. пер.
27
Сэр Генри Коньерс Лич (1923–2011), полный адмирал британских Королевских ВМС с 30 марта 1977 г., занимал должность первого морского лорда и начальника военно-морского штаба с 6 июля 1979 г. до 1 декабря 1982 г., когда вышел в отставку, получив звание адмирала флота. — Прим. ред.
28
Здесь упомянут успешный морской рейд против Англии, предпринятый голландцами во время Второй англо-голландской войны, когда 9 — 14 (19–24) июня 1667 г. флот лейтенант-адмирала Михиля Адриансзона де Рёйтера, поднявшись вверх по Темзе от Ширнесса до Грейвзенда и затем вверх по реке Медуэй до Чатема, сжег с помощью брандеров или принудил к затоплению 13 английских военных судов (в том числе три больших линейных корабля, 92-пушечный «Лойял Лондон», 82-пушечный «Ройял Джеймс» и 76-пушечный «Ройял Оук»), а еще два (80-пушечный корабль «Ройял Чарлз» и 44-пушечный фрегат «Юнити») захватил и увел с собой в качестве трофеев. В результате этого рейда англичане потеряли четыре из восьми самых крупных кораблей Королевского флота. — Прим. ред.
29
The Foreign Policy Process in Britain («Внешнеполитический процесс в Британии»), Королевский институт международных отношений, 1976 г.
30
Мнение тщательно разработано в отчете Данкана, Cmnd 4107 (офиц. правит. док.), 1969 г.
31
Национальный институт и музей Мальвинских островов и прилегающих территорий. — Прим. пер.
32
Имеется в виду двухмоторный военно-транспортный самолет С-47, разработанный американской авиастроительной компанией Douglas на базе пассажирского DC-3 и совершивший свой первый полет 23 декабря 1941 г.; в США его называли «Скайтрэйн» (Skytrain, т. е. «Небесный поезд»), а в Британии, куда С-47 начали поставлять во время Второй мировой войны, он получил наименование «Дакота» (Dakota). — Прим. ред.
33
The Antarctic Problem, Allen and Unwin (Осложнения в Антарктике, Аллен и Анвин), 1951.
34
То есть тех, кто участвовал в заседаниях совета в силу занимаемой должности. — Прим. ред.
35
Повода к войне (лат.). — Прим. пер.
36
Прозвище «келперы» (kelpers), данное фолклендерам (жителям Фолклендов), происходит от английского слова kelp, означающего бурые водоросли (главным образом, ламинарии), которыми весьма богата акватория Фолклендских островов. — Прим. пер.
37
В Средние века lingua franca (в буквальном переводе с латыни — «язык франков») был своеобразным эсперанто Средиземноморья; в широком смысле данный термин используется для обозначения некоего единого языка, применяемого как средство общения между представителями разных народов. — Прим. пер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: