Анатолий Фоменко - Дон Кихот или Иван Грозный
- Название:Дон Кихот или Иван Грозный
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-088125-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Фоменко - Дон Кихот или Иван Грозный краткое содержание
От читателя не требуется никаких специальных знаний. Нужен лишь интерес к всеобщей и русской истории и желание разобраться в ее многочисленных загадках. Книга предназначена для самых широких кругов читателей, интересующихся применением естественно-научных методов в истории.
Дон Кихот или Иван Грозный - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Все поражены словами Дон Кихота. Они категорически противоречат всем его предыдущим высказываниям о женщинах! Даже Герцог несказанно удивлен. Он восклицает:
«Стойте, стойте, сеньор Дон Кихот Ламанчский!.. Там, где царит сеньора донья Дульсинея Тобосская, НЕ ДОЛЖНО ВОСХВАЛЯТЬ ЧЬЮ БЫ ТО НИ БЫЛО КРАСОТУ», ч. 2, с. 226.
Достаточно многозначительно, что Дон Кихот НИЧЕГО НЕ ОТВЕЧАЕТ ГЕРЦОГУ на эту его реплику. То есть фактически подтверждает, что Герцогиня – первая красавица на свете. Сервантес изображает далее дело так, будто Санча Панса пытается как-то объяснить поразившие всех слова своего хозяина и говорит:
«Нельзя отрицать… что сеньора Дульсинея Тобосская очень даже красива, но… сеньора герцогиня, право, не хуже моей хозяйки, сеньоры Дульсинеи Тобосской», ч. 2, с. 226.
Скорее всего, здесь всплывает тот факт, что в данном разделе романа Сервантеса могущественная Герцогиня – это и есть знаменитая царица Софья Фоминична Палеолог, она же Дульсинея Тобосская. Сервантес включил в свое произведение и обработал несколько старинных текстов. В результате, в одних местах царица Софья – это Дульсинея, а в других – Герцогиня (но уже без имени).
Более того, рассказывая о Герцогине, Сервантес снова вставляет сюда тему ВОЗВРАЩЕНИЯ ДУЛЬСИНЕИ. Якобы Герцог с Герцогиней устроили для Дон Кихота спектакль, имитировав расколдование и возвращение Дульсинеи Тобосской. Перед Дон Кихотом, Герцогом, Герцогиней и многочисленными зрителями появляется процессия – отряд волшебников везет на триумфальной колеснице несравненную Дульсинею Тобосскую. Дон Кихоту сообщают условие расколдования его Госпожи. Дескать, Санчо Панса должен себя выпороть – три тысячи и триста раз огреть себя по голым ягодицам плетью, ч. 2, с. 260–265. Мы не будем далее вдаваться в балаганные детали этого сюжета, а лишь скажем, что перед нами, скорее всего, шутовское отражение реального события из истории Руси-Орды – триумфального возвращения царицы Софьи Палеолог = Герцогини ко двору Ивана Грозного = Дон Кихота = Герцога.
Согласно нашим результатам. Софья Палеолог описана на страницах западных летописей, в частности, как знаменитая английская королева Елизавета Тюдор, рис. 1.53. Таким образом, нам удалось обнаружить изображение Дульсинеи Тобосской = Герцогини (по Сервантесу). И таких старинных изображений сохранилось много. Конечно, они поздние, достаточно условные, но тем не менее, в какой-то степени отражают уважение западных европейцев той эпохи к великой царице-ханше Руси-Орды.
В заключение, мелкий штрих. Обратим внимание на имя Дульсинея. Считается, что это – производное от слова dulce = сладкая, нежная, ч. 1, с. 520. Кстати, не исключено, что dulce получилось обратным прочтением славянского слова СЛАДко, сладкий. Таким именем вполне могли называть ордынскую царицу.
В то же время Сервантес вволю поиздевался над Софьей Палеолог. Вот, например, в самом конце первой части романа он приводит эпитафию, якобы выбитую на гробнице «Дульсинеи Тобосской»:
«Мир навеки обрела в сей могиле Дульсинея, смерть расправилась и с нею, хоть крепка она была. Гордость своего села, не знатна, но чистокровна, в Дон Кихоте пыл любовный эта СКОТНИЦА зажгла», ч. 1, с. 511–512.

Рис. 1.53. Елизавета Тюдор, королева Англии. Marcus Gheeraerts the Elder. London. Взято из Википедии. Согласно нашим результатам, это западно-европейский портрет знаменитой царицы-ханши Софьи Палеолог. Она же описана Сервантесом как Дульсинея Тобосская и Герцогиня.
Напомним еще раз, что СКО́ТАМИ ранее именовали СКИФОВ (буква Фита читалась и как Ф и как Т, то есть СКИФЫ – СКО́ТЫ). См. «Тайна русской истории», гл. 6:11. Лишь потом, в эпоху Реформации, имя Ско́тов принизили, стали специально прикладывать к животным, к скотине, дабы запачкать грязью историю Ордынской = Скифской Империи. Было весело. Аплодисменты зала.
16.2. Астурийка Мариторнес – это Елена Волошанка, она же библейская Есфирь, она же знаменитая Мария Стюарт
Согласно Библии, царица Есфирь оказывается виновницей двусмысленной ситуации с далеко идущими последствиями. Будучи уже женой Арта-Ксеркса, она грамотно организовывает сексуальную сцену, когда Аман, второй человек в Империи, «случайно» оказывается в ее спальне. В русско-ордынской версии якобы XV века Елена Волошанка, жена Ивана Молодого, сына Ивана III Грозного, становится любовницей самого Ивана Грозного. В результате вспыхнувшего конфликта, Аман гибнет (так сказано в Библии), а его дубликат Иван Молодой (в версии XV века) погибает якобы от болезни, либо будучи отравлен. В версии же XVI века, разгневанный Иван IV Грозный якобы собственноручно убивает своего сына Ивана ударом посоха в висок. Всем известна впечатляющая картина Ильи Репина на эту тему. В результате, «история Есфири» привела к погромам и резне в Царстве, к Варфоломеевской ночи, к войне персов с иудеями, то есть, к Великой Смуте в Руси-Орде конца XVI – начала XVII века.
Вся эта картина нашла свое яркое отражение у Сервантеса. Конечно, в искаженном насмешливом виде, но отразилась. А если убрать «юмор», то описана вполне наглядно и четко. Начнем с того, что процитируем фрагменты из второй части романа, из глав XVI и XVII.
Действие разворачивается на «постоялом дворе», который, как пишет Сервантес, блаженный Дон Кихот почему-то воспринимал как некий роскошный замок. Как мы понимаем, замок или дворец и были на самом деле. А постоялым двором его лукаво назвал Сервантес или редактор.
«В услужении у хозяев находилась девица из АСТУРИИ, широколицая, курносая, со срезанным затылком, на один глаз кривая, – впрочем, и другой глаз был у нее не в порядке. Правда, СЛОЖЕНА ОНА БЫЛА ОТЛИЧНО, и это искупало все прочие ее недостатки… Эта самая КРАСОТКА стала помогать хозяйской дочери (ухаживать за больным Дон Кихотом – Авт.)… Здесь же ночевал некий погонщик, причем ложе его находилось неподалеку от ложа Дон Кихота…
Дон Кихот возлег на это треклятое ложе, и тут хозяйка с дочкой принялись лечить его… а Мариторнес – так звали астурийку – им светила», ч. 1, с. 147–148. Дон Кихот был польщен оказанным ему вниманием и сказал:
<<���Услуга ваша никогда не изгладится из моей памяти… И когда бы… законы любви еще не приобрели надо мною такой неодолимой власти и очи жестокой красавицы, которой имя я произношу сейчас мысленно (то есть Дульсинеи = Софьи Палеолог – Авт.), меня еще не поработили, ТО СВОБОДОЮ МОЕЮ ЗАВЛАДЕЛИ БЫ ОЧИ ЭТОЙ ПРЕЛЕСТНОЙ ДЕВУШКИ…
Наконец, выразив на своем трактирном языке благодарность нашему рыцарю за его учтивые речи, хозяйка с дочерью удалились, астурийка же Мариторнес принялась лечить Санчо, который нуждался в этом не меньше, чем его господин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: