Анатолий Фоменко - Калиф Иван
- Название:Калиф Иван
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2010
- ISBN:978-5-17-064469-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Фоменко - Калиф Иван краткое содержание
В книге авторы продолжают рассказ о великом «монгольском» завоевании XIV века, уделяя основное внимание личности человека, под чьим руководством было завершено это завоевание — великого князя Ивана Даниловича Калиты. Он же Иван Калиф.
Кроме того, с новой точки зрения разобраны известнейшие средневековые сочинения — «Путешествие ко двору Великого Хана» Плано Карпини и «Книга о разнообразии мира» Марко Поло. Здесь читателя ждет много нового и неожиданного. Рассказано также и о том, что из себя представляют знаменитые семь чудес света, согласно реконструкции авторов.
Одна из глав книги посвящена анализу средневековых географических карт, а в Приложении авторы излагают один из основных династических параллелизмов Новой хронологии — соответствие между династией великих московский князей и императорской династией Габсбургов в Западной Европе.
Книга не требует от читателя специальных знаний и предназначена всем, кто интересуется отечественной и мировой историей.
Калиф Иван - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
По нашему мнению, переписка императора Фридриха с Пресвитером Иоанном и переписка Фридриха с ханом Батыем — ЭТО ОДНО И ТА ЖЕ ПЕРЕПИСКА, ДОШЕДШАЯ ДО НАС В ДВУХ РАЗЛИЧНЫХ ВЕРСИЯХ И ПО-РАЗНОМУ ДАТИРОВАННАЯ ПОЗДНЕЙШИМИ ИСТОРИКАМИ. Напомним, что Пресвитер Иоанн и хан Батый это, согласно нашей реконструкции, ОДНО И ТО ЖЕ ЛИЦО — великий князь ИВАН ДАНИЛОВИЧ КАЛИТА = КАЛИФ. Незначительное отличие двух вариантов легенды состоит лишь в том, что одном случае Пресвитер Иоанн предлагает Фридриху должность СЕНЕШАЛЯ, а в другом хан Батый — должность СОКОЛЬНИЧЕГО. Причем, тоже Фридриху.
Впрочем, такого рода свидетельства нас не должны удивлять. Выше мы уже приводили сходное по сути сообщение Матфея Парижского о послании татаро-«монгольского» хана французскому королю. В послании выражалась та же самая идея. «Монгольский» хан считал французского короля своим подданным. А ФРАНЦУЗСКИЙ КОРОЛЬ, КАК И ГЕРМАНСКИЙ ИМПЕРАТОР ФРИДРИХ, ПРИНИМАЛ ЭТО КАК ДОЛЖНОЕ.
Известно также и другое письмо — от Пресвитера Иоанна к ВИЗАНТИЙСКОМУ ИМПЕРАТОРУ Мануилу. Считается, что оно было написано на арабском языке. Но оригинал, как водится, «не сохранился» и сегодня в нашем распоряжении имеется лишь латинский перевод письма [212], с. 83.
Письмо начинается очень интересно. «Пресвитер Иоанн, всемогуществом Божиим и властью Господина нашего Иисуса Христа ЦАРЬ ЦАРЕЙ, ПОВЕЛИТЕЛЬ ПОВЕЛИТЕЛЕЙ, желает ДРУГУ СВОЕМУ Мануилу, КНЯЗЮ КОНСТАНТИНОПОЛЬСКОМУ здравствовать и благоденствовать» [212], с. 83.
Столь ВЫСОКОМЕРНОЕ обращение Пресвитера Иоанна к могущественному византийскому императору не может не вызвать удивления у современного историка. Л.Н. Гумилев пишет по этому поводу: «Уже одно это обращение могло бы насторожить читателя, хотя бы чуть-чуть способного к критике. ИОАНН НАЗЫВАЕТ СВОИХ ВАССАЛОВ ЦАРЯМИ, А СУВЕРЕННОГО ГОСУДАРЯ МАНУИЛА КОМНИНА — КНЯЗЕМ КОНСТАНТИНОПОЛЬСКИМ. Такое явное неуважение, причем ничем не вызванное, должно было бы иметь последствием не союз и дружбу, а разрыв дипломатических отношений. Но… на католическом Западе (это обращение — Авт .) БЫЛО ВОСПРИНЯТО, КАК НЕЧТО ПОДРАЗУМЕВАЮЩЕЕСЯ И НЕ ПОВЛЕКЛО ЗА СОБОЙ НЕДОВЕРИЯ К ТЕКСТУ, что пошло бы на пользу делу (расстроено пишет Л.Н. Гумилев — Авт .)» [212], с. 83.
КАК ВСЕ ЭТО ПОНИМАТЬ? Зададимся вопросом: известны ли в средневековой истории подобные «грубиянские» послания от одного царя к другому? Да, известны. Причем, хорошо известны. Они принадлежат московским государям XVI века. Например, подобные письма любил писать Иван Грозный. Возьмем, например, его письмо к английской королеве Елизавете I. Оно дошло до нас, как считается, в ПОДЛИННИКЕ [639], с. 587. По словам комментаторов, письмо это, с тех пор как было получено в XVI веке Елизаветой, так и хранится с тех пор в Лондонском архиве в целости и сохранности [639], с. 587.
Вот что пишет современный комментатор по поводу этого письма. «Как и многие другие послания, оно соединяет черты дипломатического послания с характерными особенностями „грубиянского“ стиля Ивана IV» [639], с. 586.
Итак, в чем же состояли «особенности грубиянского стиля» московских царей XVI века в обращении к западным государям? Во-первых, царь Иван называет себя уважительно «мы». А английскую королеву он называет на «ты». То есть — как бы сверху вниз. Во-вторых, общий стиль письма хотя и уважительный (в этом английская королева — исключение для Ивана IV: он считает ее прирожденной государыней, в отличие, скажем, от шведского короля, см. ниже), но обращается он к ней все-таки СВЫСОКА. В конце письма, разозлившись, даже обругал королеву «пошлой девицей» [639], с. 114.
Еще более яркий пример — письма Ивана Грозного шведскому королю. Московский царь пишет буквально следующее: «Ты МУЖИЧИЙ РОД, А НЕ ГОСУДАРСКОЙ… Скажи, отец твой Густав чей сын, и как деда твоего звали, и где на государстве сидел, и с которыми государи был в братстве, и которого ты рода государского?… А что пишешь, за несколко сот лет в Свее (Свея — старое название Швеции — Авт .) короли бывали, и МЫ ТОГО НЕ СЛЫХАЛИ, опричь Магнуша, который под Орешком был, И ТО БЫЛ КНЯЗЬ, А НЕ КОРОЛЬ» [639], с. 130.
Далее царь Иван пишет (даем русский перевод по [639]): «Раньше того не бывало, чтобы великим государям всея Руси сноситься со шведскими правителями; сносились шведские правители с Новгородом… Отец твой обменивался грамотами С НОВГОРОДСКИМИ НАМЕСНИКАМИ… Когда же НОВГОРОДСКИЕ НАМЕСНИКИ ВЕЛИКОГО ГОСУДАРЯ ЦАРЯ РУССКОГО пошлют своего посла к королю Густаву, то Густав, король Шведский и Готский, должен будет… перед этим ПОСЛОМ целовать крест… Тому быти невозможно, что тебе МИМО НАМЕСНИКОВ С НАМИ ССЫЛАТИСЯ» [639], с. 129, 131, 136.
Здесь четко указано, что шведскому королю по его положению следует общаться лишь с НАМЕСТНИКАМИ русского царя, но не с самим царем.
Царь Иван продолжает: «А король Магнус… сам он столько не ведает, как мы про ваш мужичий род от всех земель ведаем, которые к нам приходят. А что мы короля Арцимагнуса пожаловали городом Полчевым и иными городы, и мы с Божиею волею В СВОЕЙ ВОТЧИНЕ вольны: КОГО ХОТИМ, ТОГО ЖАЛУЕМ» [639], с. 136.
Отвечая на какие-то рассуждения шведского короля о римской печати, царь Иван пишет: «А что писал еси о Римского царства печати, И У НАС СВОЯ ПЕЧАТЬ ОТ ПРАРОДИТЕЛЕЙ НАШИХ, а и Римская печать нам не дико: МЫ ОТ АВГУСТА КЕСАРЯ РОДСТВОМ ВЕДЕМСЯ» [639], с. 136. Другими словами, наша печать не хуже римской, да и римская нам не чужда — потому что мы от Августа. По-видимому, рассуждая о римской печати, шведский король уже пользуется зародышами скалигеровской версией истории, которая как раз в это время появляется на свет. А московский царь с ним спорит.
Могут сказать: царь Иван Васильевич был грубиян, но всесильные западные правители, зная это, снисходительно терпели его выходки. Не считали нужным обращать внимание на невоспитанное поведение какого-то там мелкого восточного царька. Однако подобная мысль оказывается неверной. Документы говорят совсем о другом.
Приведем пример, наглядно показывающий, что на самом деле западные правители XVI века, направляя свои послания русскому царю-хану, трепетно взирали снизу вверх на могущественного правителя Руси-Орды. 27 февраля 2002 года мы посетили выставку «Возрожденные документальные сокровища архива древних актов» (8 февраля — 1 марта 2002 г.) в выставочном зале архива древних актов (РГАДА, г. Москва). Наше внимание привлек старинный пергамент размером примерно 50x70 см. Музейная табличка под ним гласила: «Ратификация датского короля Фридриха II на договор России с Данией. 1562 г. декабря 3. Пергамен. РАТИФИКАЦИОННАЯ ГРАМОТА датского короля Фридриха II на договор о вечной дружбе между Россией и Данией, заключенный в Можайске 9 авг. 1562 г. Была получена русскими послами кн. А.М. Ромодановским-Ряполовским и И.М. Висковатым в Копенгагене».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: