Карина Кокрэлл - Легенды и мифы мировой истории

Тут можно читать онлайн Карина Кокрэлл - Легенды и мифы мировой истории - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Легенды и мифы мировой истории
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карина Кокрэлл - Легенды и мифы мировой истории краткое содержание

Легенды и мифы мировой истории - описание и краткое содержание, автор Карина Кокрэлл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Хотите отправиться в путешествие во времени? Следуйте за автором этой книги, и вас ждет масса эмоций: вы переживете незабываемые приключения, примите участие в опаснейших путешествиях и испытаете роковые страсти.
Самые значимые исторические события описаны таким увлекательным языком, что возникает полный эффект присутствия. Серьезная фактическая информация перемешивается с элементами исторического романа, и этот взрывоопасный микс приправлен сбалансированным соусом из куража и иронии.
Эта книга о глупцах и мудрецах, о взлетах и сокрушительных падениях, о катастрофах и роковых совпадениях, о любви, предательстве, зависти и злобе, о силе и слабости человеческой, и, конечно, о нас, сегодняшних.

Легенды и мифы мировой истории - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Легенды и мифы мировой истории - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Карина Кокрэлл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бирка – крупное торговое поселение в средневековой Швеции.

101

Швед.

102

Когда-то Карл Великий, создатель Священной Римской империи и отец Людвига Благочестивого, спросил папу римского Льва Третьего, что важнее – быть королем «де-факто», то есть обладать реальной властью, или королем «де-юре», в легитимности права на власть которого никто не сомневается. На этот крайне сложный вопрос Лев Третий, косясь на отличный меч Карла и на его многочисленных вооруженных и верных вассалов, ответил, что «де факто».

103

Так на староскандинавских языках называли Константинополь.

104

Друнгарий – командующий императорским флотом в Византии.

105

Ладожское озеро.

106

Река Эльба.

107

Иногда весной (очень редко) уровень воды в Ладожском озере поднимался настолько, что Волхов начинал течь обратно к озеру Ильмень. Было поверье, что это предвещает беду.

108

Совр. Старая Ладога.

109

На староскандинавском (Old Norse) «свой дом» – sine Hus , «верная дружина» – thru Var . Из неправильной передачи этих словосочетаний, как считают многие авторитетные историки, в частности академик Б. А. Рыбаков, и возникла путаница, увековеченная многочисленными переписчиками летописей – что Рюрик пришел на Русь с братьями Синеусом и Трувором. Которых на самом деле не было.

110

Божество воды у древних славян.

111

Пришлый, иноземец. Так называет скандинавов в летописи Нестор.

112

«Ё…ый кабан!» ( Староскандинавский. )

113

Пергамент очень высокого качества, используемый для важных документов.

114

Эта крепость станет началом Великого Новгорода.

115

«Повесть временных лет», перевод Д. С. Лихачева.

116

Так Марко Поло назван в заключительной строке его книги. Существует несколько версий этой книги на разных языках. Автор пользовался следующим изданием: Marco Polo. The Travels of Marco Polo. London, Penguin Books, 1958. ( Перевод и вступление – Ronald Latham.)

117

Большинство исследователей все-таки склоняются к мнению, что Марко – уроженец Венеции. «Энциклопедия Британика», например, убрала все упоминания о Корчуле как родине Марко Поло вследствие их недостоверности.

118

Совр. Судак.

119

Венецианский Canale Grande в русской традиции называют и Большим каналом, и Гранд-каналом.

120

William Thomas, The History of Italy, Cornell University Press, New York, 1963. Цитируется по антологии: Michelle Lovric, Venice Tales of the City, London, 2003, с. 59. ( Перевод – автора. )

121

Место паломничества католиков наряду с Иерусалимом и Римом. Город, где с раннего Средневековья находится собор с мощами святого Иакова (по-испански – «Сантьяго»), имя которого вдохновляло испанских христиан на освобождение от мавританского владычества.

122

Jan Morris, Venice, 2000.

123

В этом путешествии Марко не принимал участия по причине своего нежного возраста.

124

Может быть, поэтому Марко о ней и не упоминает. Стену восстановили только в шестнадцатом веке. (См.: John Larner. Marco Polo and the Discovery of the World. N-Haven and London, 2001. С. 59.)

125

Кроме старшего – Марко, который не стал продавать свой дом в Судаке и с братьями на Восток не поехал, а вскоре и вовсе умер.

126

Других гонцов в то же самое время он отправляет на остров Мадагаскар – привезти перья (а если удастся, то и яйцо) удивительной птицы Рух, которая, как рассказывали, живет вечно. В общем, любознательность великого хана не знала границ.

127

Как известно, отсюда пошло и русское слово «ямщик».

128

Совр. Акко.

129

Совр. остров Корчула у берегов Хорватии.

130

Картина «Две венецианки» выставлена в Венеции, в музее Коррэр.

131

На картине изображены женщины XVI века, но в веке XIII все было так же, разве что костюмы – другие.

132

Венецианкой.

133

A. Stussi, Zibaldone manoscritto mercantile del sec XIV. Цитируется по: John Larner. Marco Polo and the Discovery of the World. Yale University Press New Haven and London, 1999. С. 200.

134

Совр. Волга.

135

Serenissima – «Святейшая» (или, точнее, – «Безмятежнейшая»). Часть официального названия Венецианской республики.

136

России в его повествованиях посвящено только несколько страниц. «Это живущий в простоте, но очень красивый народ – и женщины, и мужчины белокожи и светловолосы. Время от времени они платят дань татарскому хану Запада Токтаю, но не то чтобы очень тяжелую… Свои пиры, где много пьют отличного вина, приготовленного из меда, они зовут „stravitza“ … холод в той стране сильнее, чем где либо еще в мире, – так силен, что человеку невозможно выжить, если бы не печки… Товаров для продажи в стране немного. Однако меха в ней действительно драгоценны… А также много серебряных рудников, обильно выдающих серебро».

137

Marco Polo. The Travels of Marco Polo. London, Penguin Books, 1958. С. 214.

138

Матери обеих были китаянками.

139

Невежда ( лат. ).

140

Рустикелло описал приключения Марко по канонам французской рыцарской куртуазной литературы со всеми ее приемами – бесконечными зачинами, повторами, посвящениями. Но именно этого и ждал тогдашний читатель.

141

Страшная тюрьма с тесными камерами под свинцовой крышей во Дворце Дожей, отсюда и название: piombi – «свинцовые» ( итал. )

142

Несмотря на большое количество самых различных вариантов книги Марко Поло, которая столетиями переписывалась от руки и изменялась переписчиками и переводчиками, именно эта рукопись и легла в основу большинства современных публикаций.

143

Italo Calvino. Invisible Cities. Secker & Warburg Ltd., London, 1974.

144

Alberto Tosso Fei. Venetian Legends and Ghost stories. Elzeviro, Treviso, 2004.

145

Marranos – «свиньи» (исп.). Так называли крестившихся евреев.

146

Viejo cristiano – «старый христианин» ( исп. ). В Испании XV века – тот, кто мог доказать генеалогически, что в его роду не было арабской или еврейской крови.

147

Последнее восклицание распинаемого Христа: «Боже мой! Боже мой! Для чего ты меня оставил!» (Мф. 27, 28:46.)

148

Порода лошадей, помесь арабских скакунов и германских тяжеловозов.

149

Потом в лагере вместо палаток появятся дома, и возникнет город, который назовут Санта-Фе (Святая Вера) и о котором будут говорить, что это – «единственный в Испании город, никогда не знавший мусульманской ереси».

150

Совр. Таррагона и Кадис.

151

Об уровне андалусийской арабской медицины можно судить хотя бы по тому, что были учреждены лечебницы, где для лечения душевных болезней применяли музыку.

152

Тала (арабск.) – традиционная для арабского войска тактика «выжженной земли», которую довольно быстро переняли испанцы. Правда, в той или иной форме эта тактика применялась многими армиями во все времена.

153

Плодородная равнина у Гранады.

154

Тип итальянских пушек, заряжавшихся обычно каменными ядрами.

155

«Он – равен ей, она – равна ему, Изабелла и Фердинанд» ( исп., перевод автора ).

156

Пераз вскоре умрет, а в замке красавицы вдовы на канарском острове Гомера однажды появится сорокалетний, весьма еще привлекательный путешественник с небольшой флотилией. Он будет направляться на поиски таинственной земли за океаном. Беатриса окажет ему всяческое содействие в пополнении запасов экспедиции… И потом станут рассказывать, что на острове расцвела любовь вдовы губернатора, прелестной Беатрисы, и Христофора Колумба. Задержать его на Канарах она не смогла. Зов далеких неоткрытых земель оказался сильнее.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карина Кокрэлл читать все книги автора по порядку

Карина Кокрэлл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Легенды и мифы мировой истории отзывы


Отзывы читателей о книге Легенды и мифы мировой истории, автор: Карина Кокрэлл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x