Антон Кротков - Все великие аферы, мошенничества и финансовые пирамиды: от Калиостро до Мавроди
- Название:Все великие аферы, мошенничества и финансовые пирамиды: от Калиостро до Мавроди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, Русь-Олимп
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-21766-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Кротков - Все великие аферы, мошенничества и финансовые пирамиды: от Калиостро до Мавроди краткое содержание
Читая книгу, вы невольно попадете под преступное обаяние главных героев. И это неудивительно, ведь большинство их них избежали уголовного наказания и это лишь подтверждает их уникальные способности. Вы поймете, почему так много граждан попадалось на их удочку, и узнаете, как этого избежать.
Все великие аферы, мошенничества и финансовые пирамиды: от Калиостро до Мавроди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
29
Роберт Росс — известный паразитолог, микробиолог и врач; член Лондонского королевского медицинского общества и Королевской Коллегии хирургов. В 1902 году за работы по изучению малярии был удостоен Нобелевской премии.
30
Транш — облигационный выпуск.
31
Инсайдерская информация — конфиденциальные сведения, полученные из осведомленных источников, дающие своему обладателю незаконное преимущество над другими участниками рынка.
32
Третья республика — буржуазно-демократический режим во Франции в 1870—1940-х гг. Была провозглашена 4 сентября 1870 г. после падения империи Наполеона III.
33
Антанта — военный союз Великобритании, Франции и России, направленный против Германии и ее союзников в Первой мировой войне 1914–1918 гг.
34
Ликвидность — в деловой терминологии: способность превращения активов компании в деньги.
35
Гарри Гудини — американский иллюзионист, прославившийся сложными трюками с побегами и освобождениями.
36
Маржа — термин, применяемый в торговой, биржевой, страховой и банковской практике для обозначения разницы (прибыли) между Курсами продажи и покупки ценных бумаг, валют или товаров.
37
Офшорная зона — территория, на которой действует льготный налоговый режим.
38
Laissez-faire, принцип невмешательства (с англ. позволить делать) — экономическая доктрина, согласно которой государственное вмешательство в экономику должно быть минимальным.
39
А. Смит изложил свои взгляды на данную проблему в работе «Исследование о природе и причинах богатства народов».
40
Антанта (фр. entente — согласие) — военно-полигический блок Англии, Франции и России.
41
До своего вступления в войну 6 апреля 1917 года США вели торговлю со всеми участниками боевых действий. Только один эпизод. Летом 1916 года из Балтимора (штат Мэриленд) в «Фатерлянд» вернулась германская субмарина «Дойчланд» (переоборудованная под подводный сухогруз), которая доставила в блокированную британском флотом Германию такие стратегически важные грузы, как олово, никель, каучук и пр.
42
«Голубые фишки» — акции наиболее известных и крупных компаний, зарекомендовавших себя с наилучшей стороны стабильными показателями получаемых доходов и выплачиваемых дивидендов.
43
Бренд — товарная марка, рыночный образ предлагаемого потребителям продукта или услуги. Но в данном случае речь идет об известных компаниях, имеющих хорошую рыночную репутацию или имидж.
44
Трейдер — член биржи, осуществляющий сделки с акциями за собственный счет или по поручению клиентов.
45
Булимия — нарушение пищеварения, характеризующееся повторяющимися приступами безудержного обжорства. Чтобы избежать ожирения, большинство больных булимией по окончании пищевых «кутежей» искусственно вызывают у себя рвоту или принимают слабительные и мочегонные средства.
46
Индекс Доу-Джонса — средний показатель курсов акций крупнейших компаний США. Название получил от публикующей его фирмы Доу-Джонса. Представляет среднеарифметическую величину ежедневных котировок на момент закрытия биржи.
47
«Коктейль Молотова» — бутылка с зажигательной смесью, использующаяся для борьбы с бронетехникой противника. Часто из-за дефицита традиционных противотанковых средств (гранат, бронебойных ружей, артиллерии) в начале Великой Отечественной войны ими вооружали пехотинцев, а особенно — бойцов народного ополчения.
48
НЛП — нейро-лингвистическое программирование.
49
ПИФ — Паевой инвестиционный фонд.
50
ФСФР — Федеральная служба по финансовым рынкам.
Интервал:
Закладка: