Хэлфорд Маккиндер - Географическая ось истории
- Название:Географическая ось истории
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-135843-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хэлфорд Маккиндер - Географическая ось истории краткое содержание
В своем основном труде «Географическая ось истории» Маккиндер ввел понятие Хартленда, обозначив так центральную часть Евразии, вокруг которой расположены внутренняя дуга (Европа – Аравия – Индокитай) и периферийная дуга (Америка – Африка – Океания).
В вышедшей после Первой мировой войны работе «Демократические идеалы и реальность» ученый развил дальше свою теорию осевого региона, видоизменив в ней некоторые прежние положения.
В 1943 году выходит последний, третий труд Маккиндера – «Земной шар и достижение мира», где кардинально пересматривается будущее мировое устройство после окончания Второй мировой войны.
В своей работе Маккиндер вводит новую геополитическую ось – США, обосновывает идею геополитических блоков и предсказывает становление двуполярного мира, вращающегося вокруг двух противостоящих друг другу осей: Соединенных Штатов и Советского Союза (Хартленда).
Географическая ось истории - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
191
До 1814 г. Гамбург принадлежал Франции, а после объединения Германии сделался крупнейшим морским портом и одним из важнейших промышленных центров страны.
192
Жан Фруассар – французский хронист и поэт, автор «Хроник Франции, Англии, Шотландии, Испании, Бретани, Гаскони и соседних стран», важнейшего источника сведений о начальном этапе Столетней войны.
193
Последующие рассуждения о территориальном переустройстве в значительной степени утратят смысл после объявления решений на переговорах о мире. Впрочем, я не стремлюсь предложить конкретные рецепты по избавлению от стоящих перед нами сегодня проблем; моя задача состоит в том, чтобы обрисовать четче очертания общей идеи, излагаемой на страницах этой книги. Моя цель, полагаю, сделается понятнее, если читатель будет помнить, что я пишу эти строки и смею давать советы на Рождество 1918 года. – Примеч. автора .
194
Позднее того времени, когда были написаны эти строки, господин Венизелос в интервью корреспонденту «Таймс» в Париже, 14 января 1919 года, заявил следующее: «Такое решение оставило бы несколько сотен тысяч греков под властью Турции в Малой Азии. Имеется лишь одно средство, а именно одобрение массового взаимного перемещения населения». – Примеч. автора . Э. Венизелос – греческий государственный деятель, неоднократно становился премьер-министром Греции в промежутке с 1910-го по 1933 г. – Примеч. перев .
195
Предвосхищая argumentum ad hominem, смею отметить, что не наблюдаю по-настоящему сопоставимой стратегической потребности в случае Ирландии. – Примеч. автора .
196
Здесь автор не совсем точен, поскольку лишь Констанца располагается непосредственно на морском побережье. Галац – порт в устье Дуная, в 80 км от Черного моря; Браила – порт на Дунае, находится еще глубже Галаца.
197
В июне 1913 г. Болгария без объявления войны напала на сербские войска в Македонии.
198
Фердинанд принадлежал к саксонской по происхождению Саксен-Кобург-Готской династии; пафос автора в данном случае выглядит несколько неожиданно, ибо в Великобритании правит та же династия (правда, из патриотических соображений в 1917 г. переименованная в Виндзорскую).
199
После поражения Франции во франко-прусской войне в Версале располагался штаб германской армии, а в Зеркальной галерее Версальского дворца было объявлено о создании Германской империи. На исходе Первой мировой войны именно в Версале подписали предварительное соглашение, а затем заключили мирный договор.
200
Эти строки были написаны ранее, чем Парижская конференция постановила считать Британскую империю гибридной единицей в некоторых вопросах. – Примеч. автора .
201
Немецкий политик и теоретик германского превосходства Ф. Науманн – автор книги «Миттельевропа» (1915), благодаря которой этот термин прочно вошел в европейскую геополитику.
202
Различие между этими двумя терминами не всегда соблюдается. Ключевыми отраслями признаются те, которые, пусть относительно небольшие, необходимы для существования других, гораздо более крупных отраслей. Так, например, анилиновые красители стоимостью до двух миллионов фунтов в год использовались в Великобритании до войны в текстильном и бумажном производстве с годовой стоимостью двести миллионов фунтов. Поневоле на ум приходит ключ, отпирающий дверь. Также существуют значимые отрасли, которые не похожи на такой ключ; примером из нашего двадцатого столетия может служить сталелитейная промышленность. Вообще указанное различие следовало бы проводить тщательно, поскольку, возможно, для каждой отрасли могут потребоваться различные протекционистские меры. – Примеч. автора .
203
То есть поборник ограниченного, «прагматичного» вмешательства государства в экономику.
204
На Британских островах традиционные единицы административно-территориального деления: шир – округ (допускает самоуправление), бург – укрепленный город.
205
Как отмечает мистер Г. Дж. Уэллс, однако сам он – ошибочно, по моему мнению – склонен поддаваться принятым воззрениям и ратовать за организацию по «интересам». – Примеч. автора . Герберт Уэллс активно интересовался социальным реформаторством, состоял в умеренном Фабианском обществе и часто публиковал статьи по социальной тематике. – Примеч. перев .
206
Эта идиома проникла в английский язык из Америки, где о ковбоях говорили, что они «скачут, подобно вихрю».
207
Имеется в виду Дж. С. Милль, британский философ и экономист, автор «Опытов о некоторых нерешенных вопросах политической экономии» (1844) и «Принципов политической экономии» (1848).
208
См. «Максимы революционеров» в сборнике «Человек и сверхчеловек» (1903).
209
Мк. 4:25.
210
То есть дороги с щебеночным покрытием, к строительству которых приступили в конце 1810-х гг. по предложению шотландского инженера Дж. Макадама.
211
Обширная равнина на юге Англии.
212
Будучи верным сыном Оксфорда и выражая искреннюю признательность своей альма-матер, отмечу, что университету пошло бы на пользу, как мне кажется, отказаться от ряда «низовых» активностей ради более важных функций. – Примеч. автора .
213
Отсылка к песни XIII «Ада» в «Божественной комедии» Данте, где рассказывается об одеревеневших душах грешников: «Вот этот, – начал спутник благосклонный, – / Готов свершить тобой просимый труд. / А ты, о дух, в темницу заточенный, / Поведай нам, как душу в плен берут / Узлы ветвей; поведай, если можно, / Выходят ли когда из этих пут». – Перевод М. Лозинского.
214
Шекспир У. Юлий Цезарь. Акт I, сцена II. Перевод М. Зенкевича.
215
Представительный совет крестьян является местным только по названию; он не локален в том смысле, что не стремится к объединению различных местных интересов в сообщество. – Примеч. автора .
216
Тип экономической системы, при которой производственные отрасли объединяются в синдикаты под управлением специалистов и представителей рабочего класса.
217
На набережной Орсэ находится министерство иностранных дел Франции.
218
Канадский юрист и политик, премьер-министр Канады в 1911–1920 гг.
219
Ж. Клемансо – премьер-министр Франции в 1917–1920 гг.; Д. Ллойд Джордж – премьер-министр Великобритании в 1916–1922 гг.
220
Интервал:
Закладка: