Анатолий Фоменко - Империя – I

Тут можно читать онлайн Анатолий Фоменко - Империя – I - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История, издательство Римис, год 1995. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анатолий Фоменко - Империя – I краткое содержание

Империя – I - описание и краткое содержание, автор Анатолий Фоменко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Созданная окончательно в XVI веке н.э. и принятая сегодня хронология и история древнего и средневекового мира, по-видимому, неверна.

Это понимали многие выдающиеся ученые. Но построить новую, непротиворечивую концепцию истории оказалось очень сложной задачей.

По-видимому, окончательная в целом версия хронологии древней и средневековой истории была предложена А. Т. Фоменко в 1979 году. В дальнейшем разработкой этой проблемы занималась группа математиков и физиков, в основном, в Московском государственном университете. Новая концепция основывается, прежде всего, на анализе исторических источников методами современной математики и обширных компьютерных расчетов.

В своей предыдущей книге «Новая хронология и концепция древней истории Руси, Англии и Рима» (М., МГУ, 1995) авторы рассматривали историю Русско-Монгольской империи «изнутри», то есть из того центра, где она возникла и откуда стала расширяться. Этим центром была Владимиро-Суздальская Русь.

В настоящей книге анализируется история Русско-Монгольской империи как бы «извне». Рассказывается об истории тех стран, в том числе и территорий Западной Европы, которые были в XIV веке захлестнуты волной Монгольского завоевания, и затем, в XVI-XVII веках (при распаде огромной империи) наконец отделились от метрополии и стали самостоятельными.

В этой книге изложены:

Новая интерпретация истории Западной Европы.

Новая интерпретация истории Китая.

Новая интерпретация истории Египта.

Возможное разрешение одной из самых сложных загадок истории – кто такие Этруски?


Книга предназначена для самого широкого круга читателей, интересующихся применением естественно-научных методов в истории.


Том I. Части I-IV.

Империя – I - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Империя – I - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анатолий Фоменко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1. 2. О китайских именах и названиях

1. 2. 1. Что получается, когда мы читаем китайские тексты, переводя китайские имена

В китайской истории по-видимому присутствует множество имен и названий из привычной нам Европейской истории Средиземноморья . Правда, увидеть этот факт сегодня по современным публикациям практически невозможно. Дело в том, что, как уже было сказано, сегодня мы читаем старые имена и названия в современном китайском произношении. Да еще и без перевода . Между тем, Н. А. Морозов справедливо отмечал, что если перевести все имена, встречающиеся в китайских старых хрониках, то эти хроники полностью утрачивают свой столь ярко выраженный сегодня «китайский вид » и привязку к территории современного Китая. Оставлять китайские имена без перевода – неправильно , поскольку почти все они в действительности имеют осмысленный перевод.

Морозов писал:

Читатель видел здесь как Высший Император, или попросту Его Высочество, повелел своим астрономам, трем «Планам» и «Чертежу», отправиться на четыре стороны света и сделать там астрономические и календарные определения (мы уже цитировали, вслед за Морозовым, этот старый китайский текст, см. выше – авт.).

И конечно, сам читатель… принял уже все это не за протокол… а за миф значительно более позднего происхождения… Но вот я, – пишет Морозов, – прочел впервые этот миф на английском языке… За «Планом» и «Чертежом» сохранены были их шаньдунские названия Хе и Хо, да и имя Высшего Царя оставлено полупереведенным: Император Яо… Получилось впечатление сухой летописной записи, каждое слово которой – исторический факт. [37], с.61.

Так чему же после этого удивляться, когда читая столь «добросовестно» переведенные китайские летописи, почему-то ничего нельзя в них понять?

Вот еще пример.

Во всех китайских историях мы читаем:

В третьем веке между 221 и 264 годами в Китае царствовали одновременно три императора: Чжао-Ле-Ди, Вен-Ди и Да-Ди… В начале четвертого века была династия Си-Цзинь, замечательнейшим царем в которой был У-Ди… А затем от 317 по 419 годы была династия Дунг-Цзинь, в которой царями были Юань-Ди, Мин-Ди, Чэн-Ди, Кун-Ди и т.д.

Не правда ли, – пишет Морозов, – как все здесь исторически документально и китайски национально ? Но вспомните только, что эти имена написаны не звуками, а рисунками … И тогда весь этот псевдодокументальный рассказ потеряет не только историческое, но даже и национально китайское значение. Выйдет просто следующее.

В третьем веке между 221 и 264 годами в Средиземной империи царствовали одновременно три императора: Ясно-Пылкий, Литературный и Великий … В начале четвертого века была династия Западного процветания , замечательнейшим царем в которой был Военный император … А затем от 317 по 419 годы была династия Восточного процветания , в которой царями были Первый Главный Царь, Светлейший Царь, Царь-Завершение, Царь-Процветание и т.д.»

Скажите сами, читатель, – пишет далее Морозов, – здесь при этом полном , – а не половинном, как сделано выше и как делают теперь все историки, – переводе… Осталось ли что-нибудь сухо-документальное, историческое или даже просто национально китайское? Ведь невольно кажется даже, что тут под именем Средиземного царства очень хорошо описана Средиземная империя Диоклетиана на берегах Средиземного моря с ее первым триумвиратом, лишь за несколько десятков лет отодвинутым вспять» [37], с.62.

Да и в самом китайском языке, например, сильно менялось со временем звучание имен. По этому поводу Л. Н. Гумилев писал:

«К сожалению, принятое чтение китайских имен базируется на фонетике языка, современного нам, а не событиям . Это осложняет лингвистический анализ этнонимов» [39], с.151.

1. 2. 2. Европейские народы на китайской сцене

1) Венгры «древнего» Китая

В древней истории Китая хорошо известен народ Хунны .

Л. Н. Гумилев даже написал известную книгу « Хунны в Китае» . Но в начале нашей эры те же Хунны , то есть Гунны , согласно традиционной истории, действуют в районе Средиземноморья . Современные историки вынуждены считать, – и действительно считают, – что Гунны-Хунны разделились на две части . Одна часть, якобы, оказалась в Средиземноморье, а другая – в Китае.

Вот что пишет по этому поводу Л. Н. Гумилев:

В первом веке нашей эры внутренние процессы раскололи державу Хуннов . Часть их подчинилась Китаю , другая часть отступила с боями на запад , где смешавшись с уграми и сарматами, превратилась в Гуннов. [39], с.5.

Понятно почему гуннам, попав на Запад пришлось «смешаться с уграми». Конечно только на бумаге, в описаниях историков. Как мы уже писали ранее в [5], ссылаясь на С. Герберштейна, еще в XVI веке Гуннами называли Венгров , то есть Угров . Итак, гунны – это просто средневековое название Венгров .

Причем, Венгры появляются в китайской истории и под своим европейским именем Угры , в форме Уйгуры , то есть практически – те же самые Угры [40], с.165.

Проблема происхождения европейских гуннов из якобы «китайских хуннов» не дает покоя историкам. Недавно гуннов стали называть Сюннами , следуя современному китайскому произношению [42], с.113.

Например, С. С. Миняев пишет:

Наконец, об исторической судьбе сюннов (гуннов – авт.), о возможности появления сюннов в Европе… Толчком, который привел к возможной миграции сюннов (гуннов – авт.) и трансформации их в европейских гуннов чаще всего называют… [42], с.123…124.

Миняев предлагает версию, не устраивающую, впрочем, и его самого. Вот чем он заканчивает свой рассказ: «Как видно, предлагаемая версия не решает проблему происхождения европейских гуннов, а напротив, подчеркивает ее сложность » [42], с.125.

Итак, мы видим, что в древнем Китае жили Венгры .

Но не только венгры.

Ведь, как знает читатель, в Средневековой Европе было много других народов.

2) Сербы «древнего» Китая

Л. Н. Гумилев сообщает:

В Азии победителями хуннов стали не сами китайцы, а народ, ныне не существующий, известный только под китайским названием «Сяньби» . Это название звучало в древности как «Sarbi, Sirbi, Sirvi. [38], с.6.

Мы категорически не можем согласиться с Л. Н. Гумилевым, будто этот народ бесследно исчез . Все мы хорошо знаем знаменитый европейский народ: Сербы. Сербы – Sa"rbi, Sirbi, Sirvi живут до сих пор на Балканах. Хорошо воюют и совсем не собираются бесследно исчезать.

3) Готы «древнего» Китая

Гумилев продолжает:

Племена жундиского (от названия Жуны , как отмечает Гумилев, то есть – те же гунны – авт.) происхождения, слившись, образовали средневековых Тангутов … Китайцы иногда фигурально называли их «динлинами», но это не этноним, а метафора, подчерчивающая европеоидность как отличительную черту . Настоящие Динлины были другим народом и жили не в Китае, а в Сибири. [38], с.30.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анатолий Фоменко читать все книги автора по порядку

Анатолий Фоменко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Империя – I отзывы


Отзывы читателей о книге Империя – I, автор: Анатолий Фоменко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x