Даниэл Дефо - История полковника Джека
- Название:История полковника Джека
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниэл Дефо - История полковника Джека краткое содержание
История полковника Джека - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ньюарк - город в центрально-восточной части Англии на реке Трент, графство Ноттингемшир.
Мансфилд - город в графстве Ноттингемшир.
Скарсдейл - город в графстве Дерби, расположенном западнее Ноттингемшира.
Йоркшир - самое большое графство Англии, расположенное на северо-восточном побережье.
Уэйкфилд - город в графстве Йоркшир, несколько южнее Лидса.
С. 370. Твид - река, текущая из северной Англии в южную Шотландию и впадающая в Северное море.
Келсо - город в Шотландии.
С. 372. Эдинбург - с XV в. столица Шотландии, расположен у залива Ферт-оф-Форт.
С. 376. Лит - во времена Дефо город в Шотландии, ныне часть Эдинбурга.
Файф - город в восточной Шотландии.
Дугласовский полк - полк, носивший имя Джеймса Дугласа (умер в 1711 г), который принимал активное участие в присоединении Шотландии к Англии.
С. 378. ...купить себе офицерское звание... - До 1871 г. офицерское звание в английской армии являлось собственностью офицера, которую он имел право продать или передать другому лицу.
Данбар - город на восточном побережье Шотландии, у залива Ферт-оф-Форт.
Берик-на-Твиде - город в юго-восточной Шотландии.
... зачем нас посылают во Фландрию... - Их посылали во Фландрию, чтобы помешать Людовику XIV сделать ее аванпостом Франции. Территория Фландрии, которая теперь входит частями в состав Бельгии, Франции и Нидерландов, в течение нескольких веков была объектом англо-французской борьбы. В середине XVI в. она попала под власть испанской ветви Габсбургов. В результате войны за Испанское наследство (1701-1714 гг.), то есть за наследование испанского престола после смерти бездетного короля Испании Карла II, Фландрия, за исключением некоторых районов, отошедших к Франции и Нидерландам, перешла под власть австрийских Габсбургов.
С. 380. Хаддингтон - город в Шотландии на левом берегу реки Тайн.
С. 382. Шилдс - порт в графстве Нортумберленд на Северном море.
С. 386. Виргиния - в 1607 г. была колонизована английской Виргинской компанией, в 1624 г. стала первой колонией английского короля на территории Северной Америки. В 1781 г. завоевала независимость, в настоящее время на ее территории расположены два штата - Виргиния и Западная Виргиния.
Мэриленд - с 1634 г. колония Англии. В 1788 г. стала седьмым штатом США.
С. 387. Оркнейские острова - группа островов, отделенная от северной оконечности Шотландии проливом Пентленд-Ферт.
С. 389. Потомак - река в Северной Америке.
С. 391. Пенсильвания - территория в северо-восточной части Северной Америки. Получила название по имени Уильяма Пенна (1644-1718), которому в 1681 г. ее пожаловал Карл II, так как Англия была должна его отцу крупную сумму. У. Пенн значительно расширил территорию, скупая землю у индейцев. В 1712 г. он весьма выгодно продал Пенсильванию английской короне. Пенсильвания одной из первых приняла участие в Войне за независимость (1775-1783) и затем вошла в состав США.
Новая Англия - территория на северо-востоке Северной Америки, на которой после создания США находилось шесть штатов.
С. 406. Подобно Ною... - Здесь имеется в виду библейский эпизод опьянения Ноя (Бытие, X, 21)
С. 411. Патаксент-Ривер - город в Северной Америке на берегу Чесапикского залива.
С. 414. Природа всех людей одинакова... - Дефо выступает с просветительской идеей, согласно которой все люди одинаковы, а пороки их результат жестокого обращения с ними.
С. 427. "История Рима" Тита Ливия. - Тит Ливий - знаменитый римский историк (59 г. до н.э. - 17 г. н.э.). Его "Римская история от основания города" доведена до 9 г. до н.э. Из 142 книг "Истории" сохранилось 35.
...история... короля Густава Адольфа... - Густав II Адольф (1594-1632) с 1611 г. король Швеции. С 1630 г. участвовал в Тридцатилетней войне (1618-1648) и одержал ряд побед над войсками германского императора; убит в битве при Лусене.
...история испанских завоеваний в Мексике... - Мексика была завоевана Испанией в 1519-1521 гг.
С. 432. "...чтоб, обеднев, не стал красть..." - Притчи Соломоновы, XXX, 9.
С. 437. "Ты не много не убеждаешь меня сделаться христианином". Деяния апостолов, XXVI, 28.
С. 438. "...молил бы я Бога, чтобы, мало ли, много ли..." - Деяния апостолов, XXVI, 29.
"Боже, благодарю тебя..." - Евангелие от Луки, XVIII, 11,
...ни один волос не упадет с головы... - "...но и волос с головы вашей не пропадет". - Евангелие от Луки, XXI, 18.
С. 439. "Разумеешь ли, что читаешь?" "Как могу разуметь, если кто не наставит меня?". - Деяния апостолов, VIII, 30-31.
...великой войной... - Имеется в виду война за Испанское наследство (1701-1714 гг.) между Францией и Испанией, с одной стороны, и Австрией, Голландией, Англией, германскими княжествами, с другой. Джек участвовал в этой войне на стороне Франции.
С. 444. Зона промера - место в водном пространстве, обычно глубиной не более 600 футов, где можно производить измерение глубины лотом.
Английский канал - принятое в Англии название Ла-Манша.
Залив Сен-Мало - находится в Ла-Манше у северного побережья Бретани.
С. 445. Пролив Святого Георга - находится между Ирландией и Уэльсом, соединяет Ирландское море с Атлантическим океаном.
Лимерик - город на реке Шаннон (Ирландия).
С. 446. Клюзы - отверстия в борту корабля для пропускания кабелей, канатов и якорных цепей.
...намертво принайтовались к ним. - Принайтоваться - привязаться специальной морской веревкой - найтовом.
Бизань-мачта - задняя мачта трехмачтового судна.
Булинь-шпринтов - мачта на носу судна, наклоненная вперед.
С. 447. Пиастр - старинная испанская серебряная монета.
Индиго - синяя краска, получаемая из сока растения индиго.
Пимиенто - испанский красный перец.
С. 448. Остенде - гавань в западной Фландрии (ныне в северо-западной части Бельгии), в Па-де-Кале.
С. 450. Испанские Нидерланды - часть Фландрии, принадлежавшая в XVI-XVII вв. Испании.
Гент - город на реке Шельде в восточной Фландрии (ныне Бельгии).
С. 451. Принц Оранский - английский король Вильгельм III Оранский, сын наместника Нидерландов Вильгельма II Оранского и внук английского короля Карла I, правил с 1689 до 1702 г.
Ньюпорт - город на острове Уайт в Па-де-Кале.
Диль - порт на юго-востоке Англии на Па-де-Кале.
Даунс - рейд у порта Диля.
С. 452. Гревская площадь - старинное название площади в Париже, на которой происходили казни преступников. С 1806 г. называется площадью Ратуши.
С. 461. ...перешла Рубикон... - Рубикон - небольшая река между Галлией и Италией, через которую в 49 г. до н.э., вопреки приказу сената, перешел со своими легионерами Цезарь и овладел Римом. В переносном смысле "перейти Рубикон" значит принять бесповоротное решение и осуществить его.
С. 471. Тайберн - место публичных казней в старом Лондоне.
С. 473. Дюнкерк. - См. прим. ранее.
Диллонский полк - полк, носивший имя графа Артура Диллона (1670-1733), ирландского офицера, служившего во Французской армии. В 1690 г. Яков II отдал этот полк в распоряжение Людовика XIV. Диллон и его полк отличились во многих сражениях.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: