Вадим Гурей - ПРИРОДА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
- Название:ПРИРОДА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005082725
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Гурей - ПРИРОДА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА краткое содержание
ПРИРОДА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ПРИРОДА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
Вадим Гурей
Дизайнер обложки Вадим Васильевич Гурей
© Вадим Гурей, 2020
© Вадим Васильевич Гурей, дизайн обложки, 2020
ISBN 978-5-0050-8272-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Предисловие
В современном обществе существует общепринятая точка зрения, что в постоянно меняющемся языке его древняя история не может сохраняться очень долго, и те слова, с которых начинался наш язык уже давно канули в небытие.
Однако, с точки зрения, представленной в этом исследовании, изменчивость эта только кажущаяся и по большей части носит внешний характер. В своей же основе любой язык невероятно консервативен и благодаря этой внутренней базовой основе даже языки самых малочисленных народов долгое время сохраняют свою идентичность несмотря на соседство других языков, а также экспансию языков больших народов и титульных наций, которая особенно сильна в нашем современном информационном мире. Именно эта их базовая основа и не даёт языкам смешиваться, иначе большинство их уже давно бы слилось в один язык.
Но реальная действительность показывает, что языки не смешиваются, а наоборот расходятся, образовывая семейство схожих языков, и схожесть эта сохраняется очень долго благодаря той же их базовой основе и невероятной консервативности, от чего в нашем мире и существует такое большое количество языков. А так как любой язык по своей сути является носителем информации как о себе самом, так и о своём народе, история жизни которого отражается в языке как в зеркале, то её не трудно прочитать в словах языка того народа, для которого она имеет ценность или хотя-бы вызывает интерес.
В современном мире мы хорошо видим, что происходит с историей прямо на наших глазах. Как люди по-разному смотрят на одни и те же события, произошедшие совсем недавно или происходящие прямо сейчас. Как новые элиты, обретая власть, первым делом начинают переписывать историю, чтобы обосновать свои права на эту власть, списывая все преступления, в том числе и те, которые творили сами, на проигравших, тем самым каждый раз подтверждая известный закон, что историю всегда пишут победители.
Однако, ту историю, которая отразилась в языке народа и отпечаталась в его словах, переписать невозможно – её можно только предать забвению. Для этого достаточно лишь убедить людей, что история не может долго сохраняться в постоянно меняющемся языке и в его словах, состоящих из корней, суффиксов и прочих частей, нет ничего кроме нынешних современных значений, поэтому искать в них какой-то внутренний смысл, а тем более историю – нет никакого смысла.
Именно такая точка зрения высказывалась некоторыми языковедами в известной телевизионной передаче Гордона о русском языке, что с одной стороны вызывало большие сомнения в профессионализме таких специалистов, а с другой, наводило на мысль о сознательном противодействии исследованию истинной природы русских слов и как следствие, подлинной истории нашего языка.
Уверен, большинство русскоговорящих людей в той или иной степени не раз подмечали внутреннюю смысловую образность наших слов, совершенно очевидную и не требующую особых исследовательских усилий, и в студии было не мало тех, кто имел схожую точку зрения.
И действительно, довольно трудно не заметить внутри большого количества слов нашего языка существование других слов, например, указательных или восклицательных, обычно звучащих в нашей повседневной речи или разных других слов и их частей, пусть даже старых в разных формах, сейчас считающихся неправильными, которые долгое время жили в нашей деревне.
Например, в словах: скотИНА, корзИНА, дружИНА, резИНА…, надо постараться не увидеть старого слова «ИНА», означающего – иная, иное, иные…
В словах: колЕНО, полЕНО, сЕНО, заточЕНО, замочЕНО, особЕННО, степЕННО…, не заметить не менее старого слова «ЕНО», означающего – оно.
В словах: туМАН, обМАН, карМАН, лиМАН, МАНок, МАНдраж, жеМАНно…, не увидеть старого слова «МАН – манить».
В словах: лиНЯТЬ, обНЯТЬ, пеНЯТЬ, шпыНЯТЬ, пиНАТЬ, стеНАТЬ, проклиНАТЬ, узНАТЬ, окуНАТЬ…, старых слов: «НЯТЬ» и «НАТЬ».
В словах: дАЙ, чАЙ, лЕЙ, имЕЙ, грЕЙ, дУЙ, жУЙ, пОЙ, стОЙ, мОХ, сОХ, чАХ, мАХ, орЕХ, тЕХ, этИХ…, как не увидеть восклицаний: АЙ! ЕЙ! УЙ! ОЙ! ОХ! АХ! ЕХ! ИХ!…
С этой точки зрения сразу становится хорошо видна не только составная структура всех этих слов, но и те слова, которые участвовали в их формировании, что в свою очередь показывает их постоянное использование в речи нашего народа, а значит и более вероятностное происхождение именно в нашем русском языке.
Поэтому, крайне удивительно, что люди, профессионально занимающиеся этимологией русских слов, не только не исследуют такие всем очевидные факты, но стараются не обращать на них никакого внимания или пытаются выдать их за случайное явление, а свои научные изыскания проводят с помощью схематичного деления слов на совершенно условные части, которые были созданы ещё средневековыми языковедами на заре становления разных наук. И вероятнее всего, они были придуманы для оформления структуры слов в какой-то имеющий научный вид порядок, для определения их изменяемых и неизменяемых частей, чтобы с их помощью создавать грамматические правила и изменять формы слов в разных смысловых значениях или грамматических категориях.
Этим частям языковеды прошлого дали названия: «корень», «приставка», «суффикс» и «окончание» и, вероятнее всего, совсем не предполагали, что на смену им придут специалисты, которые с помощью этих частей долгие годы будут проводить исследования самой природы слов и действительно установят законы их строения и формирования, защищая кандидатские и докторские диссертации.
Я думаю, что если бы средневековые языковеды об этом узнали, то сильно бы удивились и, скорее всего, от души бы посмеялись над такой глупостью.
Однако, их современные коллеги благодаря этой нехитрой схеме проводят сравнительные анализы слов разных языков, далёких друг от друга как во времени, так и географически и устанавливают их происхождение. Кроме того, в их научных трудах, как правило, слова постоянно заимствуются, переходя из одного языка в другой. Поэтому, происхождение того или иного слова они уводят далеко в прошлое в какой-то другой древний забытый язык, в результате чего ставить вопрос – как слово возникло в том древнем языке? – становится просто бессмысленно.
Таким образом, все эти древние забытые языки, сама древность которых может быть под большим вопросом, являются тем омутом, куда тянутся большинство изысканий современных языковедов и откуда рождаются обоснованные сомнения в научности тех этимологических словарей, переполненных результатами подобных исследований, на которые они так любят ссылаться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: