Петер Энглунд - Полтава. Рассказ о гибели одной армии
- Название:Полтава. Рассказ о гибели одной армии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое книжное обозрение
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-86793-005-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Петер Энглунд - Полтава. Рассказ о гибели одной армии краткое содержание
Автор рассказывает о великой Полтавской битве, в которой Швеция потерпела самое сокрушительное военное поражение за всю историю своей страны. Разгромы принято «задвигать в дальний угол», поэтому шведский походный архив был после битвы уничтожен, большинство официальных документов хранится в русских архивах. В этой книге отражен в основном взгляд «со шведской колокольни» на Полтавскую битву.
Полтава. Рассказ о гибели одной армии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
При подобных обстоятельствах было бы неудивительно, если бы самых тяжелых раненых приканчивали из сострадания. Такие случаи известны по другим битвам этой войны и, очевидно, являются отдаленным следствием неудовлетворительности примитивной полевой медицины. Есть свидетельства, что и под Полтавой шведских раненых иногда убивали после сражения свои. Как бы то ни было, не приходится сомневаться, что в тот вечер, 28 июня, множество истекающих кровью и изуродованных людей в горячечном бреду завидовало погибшим и молило Господа о ниспослании смерти им самим.
Ближе к вечеру царь Петр засел у себя в шатре, чтобы протрубить миру о славной виктории. Его возлюбленная Екатерина получила короткое письмецо:
«Матка, здравствуй.
Объявляю вам, что всемилостивый господь неописанную победу над неприятелем нам сего дня даровати изволил, и единым словом сказать, что вся неприятельская сила на голову побиты, о чем сами от нас услышите. И для поздравления приезжайте сами сюды.
Piter»[43] Русский текст цит. по: «Письма и бумаги императора Петра Великого», М.—Л., 1950. Том 9, вып. 1. С. 236.
Кроме того, Петр разослал еще четырнадцать более длинных писем сходного содержания разным представителям верховной государственной власти, а также членам царской фамилии. В них он торжествующе доносил о «зело превеликой и неначаемой виктории, которую господь бог нам чрез неописанную храбрость наших солдат даровати изволил с малою войск наших кровию». После краткого изложения событий царь обещал потом написать более подробно. Он сравнивал судьбу короля Карла и его войска с судьбой, которая, согласно греческой мифологии, постигла Фаэтона: дабы подтвердить свое божественное происхождение, тот взялся управлять солнечной колесницей, но не сумел сдержать коней и запалил небо и землю. Молнией Зевса он был низвергнут в реку Эридан, где и утонул. «И единым словом сказать: вся неприятельская армия Фаэтонов конец восприяла (а о короле еще не можем ведать, с нами ль или с отцы нашими обретается)». [44] WH Здесь и выше цит. по: «Письма и бумаги…»
В письме к графу Апраксину он сделал приписку, в которой угадывается облегчение Петра и которая доказывает, что он уже понял значение произошедшей битвы как поворотного пункта войны: «Ныне уже совершенной камень во основание Санкт-Петербурху положен с помощию божиею». [45] Там же. С. 231.
Примерно в то же время первый министр граф Карл Пипер откушивал приятный легкий ужин у фельдмаршала графа Бориса Петровича Шереметева. Опьяневший Халларт и на этот раз устроил тягостную сцену, понося глубокоуважаемого шведского пленного и гостя. Однако вмешавшийся хозяин извинился за своего нетрезвого коллегу. По окончании ужина Шереметев галантно уступил Пиперу свою палатку и постель. Более того, он предложил ему в долг скромную сумму в тысячу дукатов. Затем тучный Пипер растянулся на фельдмаршальской постели. День выдался трудный.
А снаружи наступала первая из долгих и тяжких ночей под звездным июньским небом для семижды раненного Никласа Нурина и сотен его собратьев, многие из которых, как шведы, так и русские, незаметно для себя, в блаженной бессознательности, уже уходили из этой жизни.
Яркий летний свет начал гаснуть, и день постепенно потускнел. Подошло к концу и ожидание у Пушкаревки, на месте сбора шведского войска. Все было готово к походному маршу, поток оставшихся в живых после сражения тоже иссяк. Около семи вечера тронулись в путь: часть за частью, колонна за колонной. Шарканье усталых ног, топот копыт, скрип колес и громыханье телег. Под бравурный бой литавр и барабанов освещаемые закатным солнцем армейские эшелоны уходили прочь: войска вливались в них с одной стороны, обоз — с другой.
В головных колоннах, с сопровождением в 300 человек пехоты, выступала артиллерия и подводы с казной. Далее следовал весь большой, громоздкий обоз. Обоз пехоты придерживался строгой табели о рангах, которую положено было соблюдать между различными подразделениями: вперед были пропущены повозки лейб-гвардии. Однако шедший следом кавалерийский обоз не признавал ничьего старшинства и дефилировал в том порядке, в каком стоял на биваке. Последними шли конница и жалкие остатки пехоты. Замыкал шествие арьергардный отряд, вероятно, составленный из Уппландского резервного конного полка, Карельского кавалерийского полка и, может быть, некоторых других частей, — отряд возглавлял командир уппландцев Карл Густаф Крусе.
Король, по-прежнему сидя в коляске, ждал с арьергардом, пока не ушел весь гигантский обоз. Уже в самом начале марша возник ряд осложнений и заторов. Возле балки отходу кавалерии воспрепятствовал растянувшийся обоз пехоты. Пришлось порядком задержаться, ожидая прохождения огромного множества подвод. В конце концов колонна всадников тоже исчезла в опускающихся сумерках, в июньской ночи, которая уже зажгла свои первые звезды. С восходом солнца вышли они в тот день в наступление, теперь же, когда солнце опять смеживало очи, ратники уходили — по крайней мере те из них, кто остался в живых. Вскоре их тени должны были раствориться в ночи.
ОТСТУПЛЕНИЕ
Господи, здесь ни мгновенья вещи не знают покоя,
Всё, как огонь, как стремнина, всё, как цветы и как листья,
Всё пламенеет, струится, всё расцветает к закату,
Утром всё будет погасшим, высохшим и увядшим,
Так же и жизнь человека, что, словно дым, исчезает…
ГЕОРГ ШЕРНЪЕЛЬМ, из поэмы «Геркулес» (1658)25. «Награда в 100 000 рублей»
Шведская армия походным маршем удалялась от поля боя. Отход происходил без каких-либо помех с русской стороны. Для шведов было большим облегчением, что противник не воспользовался ситуацией. Спокойное отступление давало им некоторое преимущество. Если только не будет серьезных задержек в пути, русской пехоте не удастся догнать их, а без пехоты преследователь оказывался в случае военного столкновения связанным по рукам и ногам. (В одиночку конница крайне неохотно атаковала вражескую пехоту, в принципе для победы над инфантерией требовалась собственная инфантерия.) Отступающая армия получила передышку, которой, однако, не суждено было продлиться долго.
Шведы были настроены уйти до темноты как можно дальше. Целью первого этапа наметили расположенные в тридцати пяти верстах к югу Новые Сенжары, где армии предстояло остановиться на ночлег. Идти нужно было в предельном темпе: был отдан приказ не задерживаться, даже чтобы подождать отстающих или починить развалившуюся повозку. Вперед выслали отряды, призванные подготавливать для армии дорогу.
Поначалу двигались неплохо, однако время было позднее, и с наступлением ночи появились трудности. В темноте расшаталась маршевая дисциплина, больше всего, по-видимому, в отдельных частях обоза. По словам молодого прапорщика Густафа Абрахама Пипера, который ехал с обозом из-за ранения, «никто никому не подчинялся, каждый болел только за себя и старался вырваться вперед». У села Федерки образовался затор около непроходимого болота, которое нужно было преодолевать по единственному шаткому мосту. В этом месте войскам пришлось пробираться через сонмище повозок, чтобы обогнать их. В арьергарде по-прежнему следовал отряд Крусе. Спотыкаясь, с остановками пройдя еще верст пять, обоз и вовсе встал. Он не мог идти дальше в темноте. За вечер удалось достичь лишь Старых Сенжар, то есть отойти от Полтавы на двадцать верст.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: