Михаил Нестеров - Посланники Великого Альмы (Книга 1)
- Название:Посланники Великого Альмы (Книга 1)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Нестеров - Посланники Великого Альмы (Книга 1) краткое содержание
Посланники Великого Альмы (Книга 1) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ничего. Все нормально. Они только что поели.
Лори облегченно вздохнула.
— Слава Богу! Тогда зачем ты надел эту маску? Выброси её, она тебе не идет. И сними парик. Клыков у тебя, случайно, нет? — она наклонила голову, дурашливо пытаясь заглянуть ему в рот.
Антоньо улыбнулся, показывая ровные, белые зубы.
— Несварение? — догадалась Фей. — Это мы мигом вылечим.
— Не вздумай, Тони, принимать что-либо из её рук. Эта ведьма подмешает тебе приворотных кореньев, а я сама на тебя виды имею. Пойдем, Дила-лай ждет уже давно. И улыбайся, приятель, улыбайся, а то Литуана, чего доброго, хватит удар.
И опять в лагере жриц было все, как вчера; и снова Антоньо увидел ту девушку. Но в этот раз она не убежала, даже на несколько мгновений задержала на нем взгляд.
Сейчас Олла гнала от себя мысль, что этот человек — испанец, причинивший столько горя. Он теперь помогал, или, по мнению Оллы, искупал свой грех перед Богом. Бог, может быть, простит его, но она — никогда! Хоть он и не был сейчас похож на воина — в широкой белой рубашке и высоких сапогах, но все же ей чудились на нем блистающие доспехи, сплошь забрызганные кровью её братьев и сестер. И ничего не значили его большие серые глаза, в которых застыла усталость; и нервные руки, не находящие себе места; согбенная бременем содеянного фигура тоже не претендовала на снисхождение и тем более прощение. Но все же весь его облик целиком рождал в глубине души некое подобие жалости.
Жалости?! Оллу даже передернуло от невольного доискивания в этом человеке чего-то положительного и оправдательного. "Да, именно жалости, брезгливо вывела она формулировку своих наблюдений. — Он жалок, его никчемная жизнь закончена, пусть даже он раскаялся. Неужели он сможет жить дальше, нося в себе неподъемный камень вины? Да, он вдвойне жалок, потому что ему приходится общаться с нами. И втройне жалок… Нет, — оборвала она себя, — хватит. Если разбираться в этом испанце до конца, то придется вспомнить, что он помог Литуану спастись, и мне помешает это ненавидеть его. Потом придется учесть его помощь в освобождении детей. Так можно и зауважать его". Олла покраснела от собственных мыслей и ошпарила испанца ненавидящим взглядом.
Антоньо, наконец, оторвал взгляд от девушки и перевел его на Джулию, подходя к ней ближе.
От внимательной Лори не укрылись ни те, ни другие глаза, и она многое прочитала в них. Положив руку на плечо Антоньо, с которым они были одинакового роста, она предложила молодому идальго сесть.
— Здравствуй, Тони, — поздоровалась подошедшая Джулия.
— Ах, да… — он досадливо махнул рукой. — Простите меня. Здравствуйте.
— Плохо спали?
— Да, неважно.
— Вчера я не заметила твоей седой пряди. Она тебе к лицу.
— Седой? — Антоньо тронул волосы и попытался улыбнуться. — Вы о волосах? Это давно, это…
— Тебе не обязательно рассказывать, — сказала стоящая позади Лори, которая не далее как вчера отметила исключительную черноту его шевелюры.
— Да, конечно. Детей сегодня накормили, а вчера ночью я передал им ваш наказ. Они очень обрадовались. Их не будут водить на работу дней шесть-семь, это приказ командора. Я попросил разрешения — все равно я раненый и от меня нет никакой пользы, — присматривать за детьми и следить, чтобы их вовремя кормили.
— Отлично, Тони, молодец! Это то, что нам нужно, — Джулия хлопнула Антоньо по плечу, а её глаза сверкнули радостным огнем. — Лори, свистни-ка сюда Тепосо и Литуана.
Лори, сунув два пальца в рот, мгновенно выполнила приказ.
— Дура! — не выдержала Джулия, у которой заложило уши.
— Согласна, — повинилась Лори и пошла в шатер, где отдыхал после ночного дозора Тепосо.
Вождь, подложив под голову руку, мирно спал. Литуан уже был на ногах, разбуженный голосами, а затем — разбойничьим свистом.
— Еки — о'кей, — продемонстрировала она священнику знание языка альмаеков. Еки значило — дети.
Литуан повернулся к Альме, который находился у изголовья Тепосо, и прочитал короткую молитву.
Теперь жрицы не исполняли обряда присутствия — Дила распорядилась так. Коли её вызвали и она здесь, то постоянное сидение возле Бога становилось необязательным. Кто хочет помолиться — пожалуйста.
Лори присела возле Тепосо и стала тормошить его.
— Вставай, тренер, Великая и Могучая Дила вызывает тебя.
Тепосо недовольно заворочался и открыл глаза.
— Опять ты? Ну чего тебе?
— Я же сказала — тебя призывает к своим ногам Дила.
— О, сеньор Иисус!
— Давай, давай, тренер, — торопила его Лори.
— Слушай, почему ты все время называешь меня «тренер»? Что вообще означает это слово? Наверное, что-то обидное, другого от тебя не дождешься.
— Дурачок! Тренер — это… начальник. Вот мы, к примеру, баскетбольная команда, а ты — наш тренер. То есть ты больше знаешь и учишь нас, как и что правильно делать, даешь советы. И обязательно кричишь и ругаешься. Без этого нельзя.
— Правда?
— Клянусь Президентом.
— А кто это?
— Касик Америки.
— Все равно я спрошу у Фей.
— Конечно, спроси. Она хочет, чтобы её кто-нибудь потренировал. Наори, накричи на нее, заставь лечь на траву, и пусть отжимается. Сколько раз это на твое усмотрение.
— Но ты ведь тоже из моей команды?
— Да.
— А если я начну с тебя?
— Нет проблем.
— Тогда отжимайся.
— Вечером. А теперь — пошли.
— Так, все в сборе, — сказала Джулия и, откинувшись назад, погладила пуму. — Даже Кили с нами. Я буду говорить с небольшими паузами, чтобы Тепосо успевал переводить. Вот что, друзья мои, в нашем распоряжении имеется неделя, тот срок, за который мы должны провести одно, но решающее мероприятие. Силой противника не возьмешь, поэтому мы примем контрмеры и выдвинем ему свои условия.
— Интересно, что мы сможем им предложить, — отозвалась Дороти. — Все, что их интересует, это золото.
— Кстати, о золоте. В нашем ультиматуме оно будет значиться пунктом вторым. Первый — освобождение детей. Тепосо, ты успеваешь?
— Успеваю. Только хочу согласиться, что для испанцев нет ничего дороже золота.
— Спасибо за реплику. Но ведь золото, которое находится здесь, для них не представляет ценности. Оно по-настоящему приобретет ценность, когда пересечет океан и окажется в Европе.
— Корабли! — Лори вскинула руку со сжатым кулаком.
Джулия улыбнулась по поводу её восторга.
— Именно. У нас всего семь дней, за этот срок мы должны захватить корабли и отогнать куда-нибудь подальше. Антоньо, на судах остались солдаты?
— Нет, только команды по 25 человек — матросы, маэстре, шкиперы, да ещё 20 плотников.
— У них есть военные навыки?
— Может, у нескольких.
— Да что тут спрашивать, — встряла Паола, — что, мы не сможем вшестером загнать 30 человек в трюм?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: