Фрэнсис Гарт - Кресси
- Название:Кресси
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнсис Гарт - Кресси краткое содержание
Кресси - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не удивительно поэтому, что маленький народец Индейцева Ключа знал, возможно, больше об истинной природе отношений между Кресси Маккинстри и ее поклонниками, чем сами поклонники. Впрочем, знание это было молчаливым, ибо дети обычно не занимаются сплетнями и пересудами, да его и невозможно было выразить словами, доступными пониманию взрослого. Какой-то шепоток, смех, звучавший со стороны немного странно и беспричинно, передавал целый мир тайных значений, и неожиданный взрыв веселья в классе, отнесенный взрослым критиком за счет "животной радости", гораздо реже охватывающей детей, чем это обычно предполагают, в действительности мог быть просто общим восторгом по поводу какого-то нового открытия, заставляющем забыть о серьезных делах. Детское простодушие дяди Бена было близко и понятно маленьким школьникам, и хотя они по этой же самой причине относились к нему столь же неуважительно, как и друг к другу, зато подчас поверяли ему секреты.
Особенное покровительство оказывал ему Руперт Филджи, к чьей снисходительности, впрочем, примешивалась толика сомнения в здравом рассудке дяди Бена, даже несмотря на обещанную должность личного секретаря, которую Руперт готовился занять при нем.
В тот день, когда произошли события, описанные в предыдущей главе, Руперт, возвратясь из школы, с удивлением увидел дядю Бена, который восседал верхом на заборе перед скромной резиденцией семейства Филджи и, очевидно, дожидался его. Неторопливо сойдя на землю при виде приближающихся братьев, дядя Бен широко и таинственно улыбнулся старшему и сказал:
- Рупи, старина, ты, я надеюсь, уже упаковал свои пожитки, а?
Радостный румянец разлился по красивому лицу мальчика. Но он тут же с тревогой посмотрел вниз на всеведущего Джонни.
- Потому как, видишь ли, в четыре часа мы отбываем почтовой каретой в Сакраменто, - продолжал дядя Бен, наслаждаясь недоверчивой радостью Руперта. - И с этого же часа ты, так сказать, вступаешь в должность личного доверенного секретаря с жалованьем в семьдесят пять долларов в месяц и пропитанием.
На щеках смущенного Руперта заиграли прелестные женские ямочки.
- Н-но... как же отец? - пробормотал он.
- С ним все в порядке. Он согласен.
- А..?
Дядя Бен проследил за взглядом Руперта, устремленным на маленького Джонни, который, однако, казался всецело поглощен яркой клеткой новых брюк дяди Бена.
- С этим все улажено, - сказал дядя Бен с понимающей улыбкой. - Нами будет выплачиваться особая премия, чтобы можно было нанять китайца ходить за ним.
- А учитель... мистер Форд? Ему ты говорил? - спросил Руперт.
Дядя Бен кашлянул.
- Он тоже не против, я думаю. То есть, - он задумчиво утер рот ладонью, - он в одном разговоре неделю назад вроде как в целом дал свое согласие.
Быстрая тень сомнения мелькнула в карих глазах Руперта.
- Кто-нибудь еще с нами едет? - подозрительно спросил он.
- В этот раз никто, - мирно ответил дядя Бен. - Понимаешь ли, Руп, продолжал он, с таинственным и довольным видом отводя мальчика в сторону, - это дело как раз и относится к разряду личных и доверительных. Нами, знаешь ли, получена информация...
- Нами? - переспросил Руперт.
- Ну да, нашей фирмой, - подтвердил дядя Бен, принимая серьезный, официальный вид. - Так вот, нами получены кое-какие сведения через разных там адресатов и грузополучателей, и теперь мы, то есть ты да я, отбываем в Сакраменто с целью навести некоторые справки касательно положения одной вышеперечисленной особы и узнать... ну да, то есть вступить в переговоры для выяснения, состоит ли она на данное время в браке или же в разводе, о чем смотри по накладной. - Он оставил сугубо деловой стиль и добавил уже проще, снисходя к необразованности Руперта: - То есть, понимаешь ли, замужем она сейчас или нет, - и продолжал не столь сложно, однако и не без уснащения своей речи деловой терминологией: - Выясним ее положение и контракты, ежели таковые имеются, где проживает, какой образ жизни ведет, изучим записи и деловые книги касательно брачных намерений и проведем кое-какие совещания общего характера, - ты в доме, а я на улице, готовый объявиться в случае надобности, ежели окажется желательной личная встреча высоких договаривающихся сторон.
Видя, что Руперт несколько растерялся от такого способа изъясняться, дядя Бен тактично умолк, потом заглянув в записную книжицу, объявил: "Я тут пометил, о чем нам с тобой надо будет потолковать в дороге", напомнил Руперту о времени их назначенного отъезда и бодро удалился.
Лишь только он исчез из виду, Джонни Филджи без единого слова объяснения набросился на брата с пинками, тычками и щипками, осыпая ими его ноги и прочие доступные ему части тела, нечленораздельно бормоча что-то и всхлипывая, и, разразившись в конце концов бурей слез, повалился на спину прямо в пыль, описывая башмаками в воздухе круги. Эти характерные знаки оскорбленной привязанности Руперт принимал стоически, лишь приговаривая миролюбиво: "Ну ладно, Джонни, будет, перестань", - и наконец поднял его и брыкающегося отнес в дом. Здесь, после того как Джонни решительно объявил, что убьет всякого китайца, который сунется его одевать, и дотла сожжет весь дом, так подло покинутый братом, Руперт тоже пролил две-три тревожных слезы, в ответ на что Джонни, согласившись принять возмещение в виде апельсина, ножика с четырьмя лезвиями и солидной доли от всего личного имущества брата, несколько успокоился. Так в обнимку они сидели в лучах яркого солнца, освещающих бесприютную пустоту их сиротского дома и разбросанные вокруг по полу дешевенькие, скудные игрушки, единственные, которые они видели в жизни, и предавались обычным в их возрасте прекрасным фантазиям о будущем, сами не очень-то в них веря. Руперт определенно знал, что вернется через несколько дней при золотых часах и привезет Джонни подарки. А Джонни, страдая от предчувствия, что никогда уже больше его не увидит, пресекающимся голоском гордо утверждал, что сам будет таскать дрова, разводить огонь и мыть посуду, "все-все сам!". Далее последовал обмен мнениями по поводу отсутствующего отца увлеченно сражающегося тем временем в покер за одним из столиков салуна "Магнолия", - мнениями, от которых этому веселому, общительному человеку, доведись ему их услышать, наверное, стало бы слегка не по себе. Потом снова были улыбки сквозь слезы и минуты храброго молчания, поистине душераздирающие, а потом, неожиданно быстро, наступило время, когда Руперту пора было ехать. Они расстались, бодро покричав друг другу на прощание что-то веселое, и тут Джонни, потрясенный внезапно нахлынувшим на него сознанием отвратительной бессмысленности всего земного и тщеты всякого существования, принял немедленное решение бежать из дому.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: