Фрэнсис Гарт - Степной найденыш (Трилогия - 1)
- Название:Степной найденыш (Трилогия - 1)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнсис Гарт - Степной найденыш (Трилогия - 1) краткое содержание
Степной найденыш (Трилогия - 1) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Возможно, все это как-то отразилось на его лице, потому что клерк, взглянув на него, предложил ему присесть и снова исчез в таинственной глубине помещения. Кларенс понятия не имел, долго ли он отсутствовал, не замечал ничего, кроме своих безрадостных мыслей, и вдруг с удивлением обнаружил, что клерк ведет его за конторку во внутреннюю комнату, сплошь заставленную столами, а оттуда через стеклянную дверь в кабинет поменьше, где за столом сидел и что-то писал человек, необычайно занятой на вид. Не поднимая головы, он прервал свое занятие, только чтобы промокнуть лист бумаги, лежавший перед ним, и сказал деловым тоном:
- Стало быть, тебя послали к человеку, которого здесь нет, и вообще неизвестно, где он? Ну, ничего. - Кларенс тем временем положил перед ним письмо Пейтона. - Некогда мне сейчас читать. Ну-с, ты, верно, хочешь, чтоб тебя отправили назад в Стоктон?
- Нет! - ответил мальчик, с трудом сдерживая дрожь в голосе.
- Ну, это не деловой разговор! А есть у тебя здесь знакомые?
- Ни души. Поэтому они сюда меня и послали, - сказал мальчик, вдруг охваченный смелостью отчаяния, тем более что он с бешенством почувствовал, как на глазах у него навернулись слезы.
Предположение Кларенса, видимо, показалось человеку забавным.
- Что ж, и правда, похоже на то, - сказал он с мрачной улыбкой, уткнувшись в свою бумагу. - А деньги у тебя есть?
- Немного.
- Сколько?
- Долларов двадцать, - сказал Кларенс неуверенно.
Не поднимая глаз, мужчина привычным движением выдвинул ящик и достал оттуда две золотые монеты по десять долларов.
- Вот тебе еще двадцать, - сказал он, кладя монеты на стол. - Это даст тебе возможность освоиться. Если некуда будет податься, приходи опять.
И он с многозначительным видом обмакнул перо в чернила, давая понять, что разговор окончен.
Кларенс отодвинул от себя деньги.
- Я не нищий, - сказал он упрямо.
На этот раз мужчина поднял голову и проницательно посмотрел на мальчика.
- Не нищий, вот как? Ну, а я похож на нищего?
- Нет, - запинаясь, сказал Кларенс, взглянув в его надменные глаза.
- И все же на твоем месте я с благодарностью взял бы эти деньги.
- Только если вы позволите мне потом вернуть их, - сказал Кларенс, пристыженный, не на шутку испугавшись, что он невольно обидел этого человека.
- Позволяю, - сказал тот и снова склонился над столом.
Кларенс взял деньги и смущенно вынул кошелек. Мальчик в первый раз прикоснулся к кошельку с тех пор, как получил его назад в баре, и его удивило, что кошелек такой тяжелый и полный - просто битком набит: когда он его открыл, несколько монет даже упали на пол. Мужчина быстро поднял голову.
- Ты, кажется, сказал, что у тебя только двадцать долларов, - заметил он мрачно.
- Мистер Пейтон дал мне сорок, - сказал Кларенс в недоумении и покраснел. - Двадцать я уплатил за выпивку в баре... и... - Он запнулся. Я... я... не знаю, откуда взялись остальные.
- Двадцать долларов за выпивку? - переспросил мужчина, отложил перо и, откинувшись в кресле, взглянул на мальчика.
- Да... то есть... в Дэвидсон-Кроссинге я угостил нескольких джентльменов, моих попутчиков, сэр.
- Ты что же, всех гуртом угощал?
- Нет, сэр, только четверых или пятерых... и еще бармена. Но в Калифорнии все так дорого. Я же знаю.
- Пожалуй. Но по тебе это как-то не очень заметно, - сказал мужчина, покосившись на его кошелек.
- Они попросили у меня кошелек поглядеть, - торопливо объяснил Кларенс, - вот как было дело. Кто-то случайно положил свои деньги в мой кошелек.
- Ну еще бы, - сказал мужчина хмуро.
- Конечно же, так оно и было, - сказал Кларенс с некоторым облегчением, но все же чувствуя себя неловко под упорным взглядом этого человека.
- Ну, в таком случае еще двадцать долларов тебе ни к чему, - сказал тот спокойно.
- Но ведь эти деньги не мои, - нерешительно возразил Кларенс. - Я должен найти хозяина и вернуть их ему. Может быть, - добавил он робко, можно оставить их у вас и зайти, когда он найдется, или прислать его сюда?
Он с величайшей серьезностью отсчитал те деньги, которые оставались от подарка Пейтона, и те двадцать долларов, которые только что получил. Оставалось сорок долларов. Он положил их на стол перед владельцем банка, который, не сводя с него глаз, встал и открыл дверь.
- Мистер Рид, - позвал он.
Появился клерк, который привел сюда Кларенса.
- Откройте счет на имя... - Он замолчал и вопросительно повернулся к Кларенсу.
- Кларенса Бранта, - сказал мальчик, краснея от волнения.
- На имя Кларенса Бранта. Возьмите вот этот вклад. - Он указал на деньги. - И выдайте ему расписку.
Клерк ушел, удивленно поглядывая на деньги, а банкир помолчал, снова посмотрел на Кларенса и сказал:
- Ну, я думаю, ты не пропадешь. - После чего вошел обратно в свой кабинет и закрыл за собой дверь.
Надеюсь, читателю не покажется невероятным, что Кларенс, всего несколько мгновений назад подавленный горьким разочарованием и печальным сознанием, что родственники его бросили, теперь вдруг почувствовал, что вознесся на головокружительную высоту независимости и зрелости. Минуту назад, в банке, он был одиноким мальчиком без единого друга, а вышел оттуда не нищим, которому удалось выклянчить подаяние, - нет, этот важный банкир сам отверг такую мысль, - а настоящим клиентом! Вкладчиком! Деловым человеком, как все те взрослые люди, которые толпились в первой комнате! Он стал человеком в глазах того самого клерка, который только что пожалел его. Теперь он понял, что с ним разговаривал тот, чья фамилия была написана на дверях банка, тот, о ком его попутчики говорили с восхищением и завистью, - сам банкир, знаменитый по всей Калифорнии! Что ж тут невероятного, если мальчик, наделенный богатым воображением и полный надежд, забыл все на свете - и цель своего прихода и даже то, что он не считал эти деньги своими, - сдвинул шляпу набекрень и быстро зашагал по улицам навстречу счастливой судьбе?
Часа через два к банкиру пришел другой посетитель. Это был человек, похожий на фермера, который ехал вместе с Кларенсом. Видимо, он был лицом влиятельным, так как банкиру немедленно доложили о приходе "капитана Стивенса". После обычного делового разговора капитан небрежно спросил:
- А писем для меня нет?
Занятый банкир указал пером на букву "С" среди расположенных по алфавиту отделений ящика, стоявшего у стены. Отобрав свою корреспонденцию, капитан молча постоял, держа в руке письмо.
- Послушайте, Карден, тут вот письмо для какого-то Джона Силсби. Когда я заезжал полтора месяца назад, оно уже было здесь.
- Ну и что?
- Так зовут караванщика из Пайк-Кантри, которого в прерии убили индейцы. Вчера во Фриско* газеты сообщили подробности. Может, это письмо ему адресовано. На нем нет марки. Кто его принес?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: