Томас Рид - В поисках белого бизона, или Мальчики-охотники с берегов Миссисипи (I книга дилогии)
- Название:В поисках белого бизона, или Мальчики-охотники с берегов Миссисипи (I книга дилогии)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Рид - В поисках белого бизона, или Мальчики-охотники с берегов Миссисипи (I книга дилогии) краткое содержание
В поисках белого бизона, или Мальчики-охотники с берегов Миссисипи (I книга дилогии) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Такова была их жизнь, когда я впервые познакомился с натуралистом Ленди, его слугой Гуго и тремя сыновьями Ленди - мальчиками-охотниками, героями нашей небольшой книги.
Юный читатель, разреши мне познакомить тебя с ними поближе - я думаю, что ты полюбишь их всех троих и охотно побудешь некоторое время в их обществе.
Глава III
ПИСЬМО ПРИНЦА
Прекрасное весеннее утро. Мы приближаемся к дому и входим на лужайку через боковую калитку. Нам не надо заходить в дом, так как там никого нет. Погода слишком хороша, чтобы сидеть в помещении, но все члены семьи неподалеку от дома: они разместились на лужайке и на веранде.
Все заняты кто чем. Сам полковник кормит своих четвероногих подопечных. Гуго помогает ему - носит корзинку с пищей.
Полковника можно назвать интересным мужчиной. Его волосы и усы белы как лунь, бороды он не носит; лицо цвета красноватой бронзы гладко выбрито, выражение его доброе, но мужественное. Ленди очень похудел за последнее время из-за ампутации ноги. Одежда его проста: желтая нанковая куртка, полосатая бумажная рубашка и широкие ярко-синие брюки. Широкополая панама защищает глаза от солнца. Ворот рубашки расстегнут, так как день теплый.
Гуго одет примерно так же, но материал его куртки и брюк грубее, а шляпа из простых пальмовых листьев.
Посмотрите на Базиля, старшего мальчика. Он прикрепляет ремешки к охотничьему седлу, лежащему на земле возле него. Базилю семнадцать лет. Это миловидный юноша, хотя его и нельзя назвать красивым. У него мужественное лицо, и вся его фигура выражает силу. Волосы у него прямые, черные как смоль. Он больше своих братьев похож на итальянца. Он поистине сын своего отца настоящий корсиканец. Базиль - "могущественный охотник" и любит охоту превыше всего на свете. Он любит охоту ради охоты и наслаждается ее опасностями. Он уже вышел из того возраста, когда ловят птиц и стреляют белок, - его честолюбие может быть теперь удовлетворено только охотой на кугуара, медведя или бизона.
Как не похож на него Люсьен, второй сын! Люсьен - изящный белокурый юноша; он больше похож на свою мать, которая была блондинкой, как многие из ее народа - басков. Люсьен страстно любит книги и науку. И сейчас он сидит на веранде с книгой. Он изучает естественную историю, и его любимые науки - ботаника и геология, в которых он достиг больших успехов. Люсьен сопровождает Базиля во всех охотничьих экспедициях, но в разгар самой отчаянной погони может вдруг соскочить с лошади, если ему на глаза попадется редкое растение, цветок или необычайный камень. Люсьен не очень разговорчив - не так, как большинство мальчиков, - но, обыкновенно молчаливый, он обладает редким здравым смыслом, и, если дает совет, совет этот обычно принимают с уважением. Таково скрытое воздействие интеллекта и образованности.
Следующий по возрасту и самый младший - Франсуа, умненький кудрявый мальчуган, безудержно веселый, всегда жизнерадостный, непостоянный в своих вкусах и привязанностях, многосторонний в своих талантах - короче говоря, больше француз, чем кто-либо из братьев. Франсуа - знаменитый ловец птиц. В настоящий момент он чинит свои сети, и его двуствольный дробовик, который он только что закончил чистить, лежит рядом. Франсуа - всеобщий любимец, он доставляет немало хлопот Гуго, над которым вечно подшучивает.
В то время как натуралист и его семья были заняты каждый своим делом, с низовьев реки послышался громкий гул. Он немного напоминал пушечную стрельбу, хотя звуки были мягче и глуше.
- Пароход! - воскликнул Франсуа, услыхавший его первым.
- Да, - сказал Базиль. - Я думаю, что он идет из Нового Орлеана в Сент-Луис.
- Нет, - спокойно возразил Люсьен, поднимая голову от книги, - это судно из Огайо.
- Откуда ты знаешь, Люс? - спросил Франсуа.
- По свистку, конечно. Я узнаю его. Это "Олений глаз" - почтовое судно, идущее в Цинциннати.
Вскоре над деревьями стало видно белое облако пара, а затем из-за излучины реки показалось большое судно, рассекающее коричневую воду. Через несколько минут пароход был уже против лужайки и действительно оказался, как и говорил Люсьен, почтовым пароходом "Олений глаз". Люсьен воспринял свой триумф с присущей ему скромностью.
Прошло всего несколько минут, и от Пойнт Купе послышался громкий, пронзительный свисток. Пароход причаливал.
- Гуго! - обратился к слуге полковник. - Может быть, что-нибудь есть для нас - пойди посмотри.
Не мешкая, Гуго отправился выполнять поручение. Он был хороший ходок и вернулся быстро. В руках он держал письмо, внушительное по величине и виду.
- От принца Люсьена! - воскликнул Франсуа, который везде должен был быть первым. - Это от принца, папа, - ведь это его печать!
- Успокойся, Франсуа, успокойся! - строго сказал отец, ковыляя к веранде, чтобы взять очки.
Письмо было распечатано и прочитано.
- Гуго! - крикнул полковник, закончив читать.
Гуго ничего не ответил, но предстал перед своим хозяином, по-военному отдавая честь.
- Гуго, тебе придется съездить в Сент-Луис.
- Слушаюсь, полковник.
- Ты отправишься с первым же пароходом.
- Слушаюсь, полковник.
- Ты должен добыть мне шкуру белого бизона.
- Это не составит труда, месье.
- Боюсь, что это труднее, чем ты думаешь.
- За деньги, месье?
- Да, даже за деньги, Гуго. Слушай: мне нужна шкура, не просто мех, а настоящая шкура - с головой, ногами, вся целиком, чтобы можно было сделать чучело.
- А-а, полковник! Это другое дело.
- Боюсь, что это будет очень нелегко... - задумчиво произнес полковник. Я сомневаюсь, удастся ли вообще ее достать. Но нет, мы должны это сделать во что бы то ни стало! Да, во что бы то ни стало!
- Сделаю все, что в моих силах.
- Заходи в каждый меховой магазин в Сент-Луисе, наведи справки среди охотников и трапперов - ты знаешь, где их найти. Если из этого ничего не получится, помести объявление в газетах на английском и французском языках. Сходи к коммерсанту Шото, куда угодно... Не считайся с расходами, но достань мне шкуру!
- Будьте спокойны, полковник, все будет исполнено.
- Тогда готовься в путь. Возможно, еще сегодня пойдет пароход... Тш-ш! Я слышу, он уже идет, и, может быть, как раз в Сент-Луис.
Некоторое время все стояли молча, прислушиваясь. Ясно был слышен шум парохода, идущего вверх по реке.
- Он действительно идет в Сент-Луис, - сказал Люсьен. - Это "Красавица Запада".
Люсьен обладал способностью определять по свистку название почти каждого парохода, курсирующего по Миссисипи.
Через полчаса показался пароход, и все увидели, что Люсьен опять прав: пароход шел в Сент-Луис и назывался "Красавица Запада".
Гуго не надо было долго собираться. Пароход не успел поравняться с домом, а маленький француз уже все собрал, получил от своего хозяина еще несколько инструкций и кошелек с деньгами и отправился в Пойнт Купе, чтобы встретить пароход у причала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: