LibKing » Книги » Научные и научно-популярные книги » История » Томас Рид - Гудзонов залив (II книга дилогии)

Томас Рид - Гудзонов залив (II книга дилогии)

Тут можно читать онлайн Томас Рид - Гудзонов залив (II книга дилогии) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: История. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Гудзонов залив (II книга дилогии)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Томас Рид - Гудзонов залив (II книга дилогии) краткое содержание

Гудзонов залив (II книга дилогии) - описание и краткое содержание, автор Томас Рид, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Гудзонов залив (II книга дилогии) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гудзонов залив (II книга дилогии) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томас Рид
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Оставь свои viburnum и oxycoccos, брат, - обратился Франсуа к Люсьену, и расскажи нам лучше что-нибудь об этих лебедях. Смотри, вот один из них. Чего бы я ни дал, чтобы подстрелить его!

И Франсуа указал на большую белую птицу, отплывавшую от берега. Это был лебедь самой крупной породы - трубач. Заметив пирогу, он бросился на середину реки и, слегка подняв крылья, отдался быстрому течению. Он был ярдах в двухстах от пироги, и, в надежде его настичь, Франсуа попросил налечь на весла, а сам приготовился к выстрелу. В несколько минут пирога тоже вышла на середину реки, и началась гонка. Лебедь не улетал, сознавая, что полет потребует от него больших усилий, чем плавание; он знал - лебеди очень хорошо умеют рассуждать! - что его враги имеют два двигателя: весла и течение, а он три: весла, течение и паруса, которыми служили ему его поднятые крылья. И его расчет был верен. Расстояние между ним и его преследователями все увеличивалось, и они уже готовы были отступить, когда заметили, что ниже река делает поворот, за которым лебедь уже не будет пользоваться силой ветра. Это снова обнадежило их, и они опять налегли на весла. Действительно, лебедь за поворотом стал плыть медленнее и опустил крылья. Теперь он потерял преимущество на воде, и по его движениям юноши поняли, что он готов полететь; они приготовили ружья, как вдруг с одного берега раздался дикий крик, и ему ответил такой же крик, похожий на смех сумасшедшего, с другого берега. Все узнали крик белоголового орла.

Лебедь тоже его узнал. Он сразу изменил намерение: вместо того, чтобы подняться в воздух, он немедленно нырнул в воду.

Опять повторился дикий хохот, и один за другим с обоих берегов взлетели два орла.

На мгновение лебедь вынырнул, и едва показалась его голова, как один из орлов опустился над ним; но лебедь снова исчез под водой, и орел напрасно окунул свои лапы в воду. С криком разочарования поднялся он в воздух и стал кружить над рекой, выслеживая лебедя; тот снова вынырнул и снова исчез, раньше чем орел опустился на воду.

Каждый раз лебедь появлялся на поверхности реки все ближе к береговым тростниковым зарослям, очевидно, под водою направляясь к ним, чтобы в них скрыться.

Орлы кружили теперь над этими зарослями со злым криком. Даже своим острым глазом они не могли различить голову лебедя среди массы белых цветов в густом тростнике. Они, казалось, только теперь заметили пирогу и, поняв опасность, быстро полетели прочь, на некотором расстоянии опустившись на берег.

Маренго не был натаскан для охоты на водоплавающих, но немного приучен ко всему, и потому охотники спустили его с лодки среди тростников, чтобы спугнуть лебедя. Однако они спустили его слишком рано. Прежде чем пирога снова выбралась из тростников, послышался глухой шум, и белая птица поднялась ввысь раньше, чем охотники успели навести на нее ружья.

Маренго, исполнив свою задачу, подплыл к лодке и был в нее поднят, а лебедь все поднимался вверх. Лебеди могут летать на очень большой высоте, но, в противоположность диким гусям и уткам, всегда над водой, а не над сушей. Очевидно, и этот лебедь хотел улететь подальше от места, где пережил такую большую опасность. Поднявшись на несколько сот ярдов, он полетел, уже в горизонтальном направлении, над руслом реки. Иногда доносились вниз трубные звуки его радостного крика. Он считал себя, очевидно, вне опасности. Но несчастный ошибся. Он был услышан и замечен. Оба орла, с которыми мы уже познакомились, поднимались спиралями в вышину, и взмахи могучих крыльев приближали их к жертве. Заметив врагов, лебедь стал то вертикально подниматься, то опускаться, и его жалобный крик был слышен на реке. После нескольких маневров один из орлов, а именно орлица, бросился вперед, потом вниз и мигом вонзил свои когти в крыло лебедя. Оно тотчас же повисло, и, лишенный возможности лететь, лебедь стал медленно опускаться. Но орлы не хотели позволить ему упасть на воду. Как только орел, находившийся ниже, увидел, что лебедь ранен, он направился к нему и, когда раненая птица поравнялась с ним, схватил его в свои когти и бросил на берег. В следующее мгновение послышался треск ветвей в кустах, возвестив, что лебедь упал на землю.

Орлы направили туда же свой полет, но охотники их предупредили. Они причалили к берегу, и Франсуа, сопровождаемый Базилем и Маренго, выскочив на берег, увидел распростертую среди зелени белую мертвую птицу. Орлы же, которых спугнул Маренго, исчезли раньше, чем юноши могли подойти к ним на расстояние выстрела.

Был как раз полдень, и путешественники решили позавтракать лебедем, а во время приготовления этого лакомого кушанья Люсьен должен был кое-что рассказать своим спутникам об американских лебедях.

Глава IV

АМЕРИКАНСКИЕ ЛЕБЕДИ

- Хорошо, - отвечал Люсьен на это требование, - я вам расскажу о лебедях, хотя не особенно много о них знаю, так как дикие лебеди мало известны науке. Они так пугливы, что наблюдения над ними очень трудны, да к тому же как собрать сведения о птицах, обитающих в малонаселенных районах полярной области? Впрочем, некоторые породы водятся и в более умеренных поясах, и их привычки лучше известны.

Долгое время предполагали, что существует одна порода лебедей. Теперь знают, что их несколько, отличающихся одна от другой формой, цветом, голосом и повадкой. Выражение "белый, как лебедь" старо, как мир, а между тем оно показалось бы очень странным австралийцу, привыкшему видеть черных лебедей.

Согласно мнению Брема, внимательно изучившего этот вопрос, в Европе четыре породы лебедей. Все они белые, хотя у некоторых перо имеет красноватый или оранжевый оттенок между головой и шеей. Некоторые с наростом в верхней части клюва.

Одних Брем называет белоголовыми горбатыми лебедями, других желтоголовыми, они известны как немые и ручные. Две другие европейские породы Брем называет поющими, так как их крик слышен на большом расстоянии.

Черный австралийский лебедь привился и в Европе и очень распространен в Англии, где служит, благодаря своей величине и окраске, одним из лучших украшений местных прудов и рек.

Долгое время держалось мнение, что все американские лебеди принадлежат к одной и той же породе. Это неверно: три разных вида обитают в стране пушных зверей, на зиму улетая на юг. Наиболее известен из них кликун, или дикий лебедь. Полагают, что он тождествен европейскому поющему лебедю, хотя я лично с этим мнением не согласен, так как яйца американского лебедя зеленоватые, тогда как у его европейского собрата они белые с коричневыми пятнышками.

Дикие лебеди достигают длины четырех с половиной футов, самцы их иногда бывают даже больше. Они совершенно белые, за исключением верха головы и шеи, которые имеют бронзовый оттенок. Клюв и лапы черные. От угла клюва к глазу тянется небольшая оголенная ярко-желтая плева. Они, как и прочие лебеди, не любят соленой воды, и если встречаются на море, то только у самых берегов, где могут находить травы, которыми питаются. Не водятся они и на больших озерах. Это объясняется тем, что лебеди, питающиеся корнями водяных растений, не ныряют за ними, а вырывают их благодаря своим особо приспособленным длинным гибким шеям и, следовательно, должны жить там, где вода неглубока. Кроме корней, они питаются лягушками, червями и мелкими рыбками. В отличие от уток и гусей, они никогда не едят на берегу, а всегда на воде, плавая. На земле они очень неуклюжи, зато на воде чувствуют себя прекрасно, а летают так быстро, что убить их бывает очень трудно. Говорят, скорость их полета при попутном ветре достигает ста миль в час. Во время линьки, когда они не в состоянии летать, бывает очень трудно догнать их на пироге, так как с помощью своих широких лап и сильных крыльев они с огромной скоростью скользят по воде.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Рид читать все книги автора по порядку

Томас Рид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гудзонов залив (II книга дилогии) отзывы


Отзывы читателей о книге Гудзонов залив (II книга дилогии), автор: Томас Рид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img