Фрэнк Йерби - Золотой ястреб
- Название:Золотой ястреб
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Йерби - Золотой ястреб краткое содержание
Золотой ястреб - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лазарус печально покачал своей большой головой.
- А теперь, - тихо сказал он, - кто уберет его отсюда?
Люди с ужасом глядели на труп. Кит знал, что ни один из них не осмелится даже пальцем дотронуться до мертвого тела.
- Позволь ему полежать здесь, - наконец пробормотал чернобородый.
- Да, - сказал Лазарус, - позволим ему. Позволим ему лежать здесь до тех пор, пока он не сгниет и ветер не донесет его зловоние до ваших ноздрей. Думаю, парни, что я не долго буду в одиночестве, - он отвернулся, и пошел в свою каюту. Кит последовал за ним.
- Бери командование в свои руки, Кит, - сказал Лазарус, - и держи курс на Порт-Ройал. Они усвоили этот урок.
- Но Тим... - запротестовал Кит.
- Мы слишком долго слушали его сегодня вечером. Но теперь они получили такой урок, что никогда его не забудут.
Кит отправился на корму, занял свое место у руля и развернул "Морской цветок" носом на запад. Люди на носовой палубе стояли как будто замороженные и смотрели на тело Тима Вотерса. Весь день они шли по ветру, подстраиваясь под огромные волны, которые делали корабль похожим на играющего дельфина. Но ближе к ночи им удалось взять рифы и корабль стал немного слушаться руля. Так что, когда забрезжил рассвет, они увидели перед собой прекрасный берег Ямайки.
Команда, увидев, что за ночь тело Тима исчезло с палубы, работала с готовностью. "Морской цветок" стремительно несся к гавани Порт-Ройала. Но когда они зашли в залив, Бернардо, который сидел на фок-мачте, с грохотом бросился вниз:
- Назад, назад во имя Бога!
Не дожидаясь повторного призыва, Кит резко крутанул руль. "Морской цветок" немедленно отозвался на это движение и начал описывать дугу. То, что судно так легко слушалось руля, спасло их жизни. Судно уже наполовину повернуло, когда их настигла гигантская волна. Она накрыла три четверти кормы и швырнула корабль, как щепку. Весь мир был отделен от Кита стеной воды, закрывшей небо. Стоя на маленькой платформе между палубами, он почти ничего не видел и не смог увернуться от удара волны, своей твердостью похожей на сталь. Если бы удар не смягчился высокой кормой, ему перебило бы все кости. А так он отделался тем, что потерял сознание.
Прошло несколько минут, прежде чем он снова открыл глаза. У руля никого не было, как будто бы "Морской цветок" лежал в дрейфе. Кит поднялся на ноги, тряся головой. Он вспомнил волну, но сейчас... он осмотрел корму. Половина команды собралась на корме, вглядываясь в Порт-Ройал. Кит позвал одного из матросов, передал ему руль, а сам пошел на корму.
Позади "Морского цветка" вода была спокойной, волнуемая только небольшими волнами, а ветра почти не было. Но на берегу, над городом Порт-Ройалем, поднимался султан дыма, огромный султан, похожий на гигантскую колонну, которая целиком закрыла город. Этот дым был окрашен в розовый цвет. С того места, где он стоял, Кит мог видеть отблески множества огней. Недалеко от берега появилась другая волна, но уже не такая высокая и сильная, как первая. Когда она приблизилась к ним, Кит увидел остатки разрушенных домов на берегу, а за ним разрушающиеся и падающие постройки. Большая часть города стояла на холме. Теперь они увидели, что холм раскололся на две части и часть его с грохотом обрушилась вниз, увлекая за собой город. Кит видел маленькие фигурки жителей Порт-Ройала, в ужасе мечущиеся среди пламени и разрушающихся домов и попадающие в ужасающие расщелины, снова и снова возникающие и поглощающие их. С крепкой палубы "Морского цветка" все это выглядело удивительно далеким и нереальным - но лежащий перед их глазами город был мертв.
Подошел Бернардо и остановился рядом с Китом. Вместе они наблюдали, как мечущиеся в панике люди пытались хоть на чем-нибудь выйти в море, но это им не удавалось, так как потоки красной лавы с шипением спускались в воду. Ни одной из маленьких лодок не удалось пробиться через эту преграду.
Кит увидел, что капитан Лазарус вышел из своей каюты.
- Что это, Кит? - спросил он.
- Я думаю, сэр, - медленно сказал Кит, - вы сами все поймете. Смотрите!
Лазарус посмотрел в ту сторону, куда указывал Кит.
- Милосердный боже! - воскликнул он. - Что это?
- Землетрясение, сэр, - ответил Бернардо. - Я видел похожее в Италии. Но я никогда не видел ничего подобного этому!
Кит внезапно напрягся. Из одного из укрытий недалеко от города вышел в море испанский галеон. Это испанское судно стояло в гавани со времен железного семнадцатого столетья. С тех пор испанцы и соотечественники Дрейка и Генри Моргана из наследственных врагов превратились в союзников. Растущая мощь Луи Четырнадцатого заставила всю Европу объединиться в альянс против Франции. Выпрямившись, Кит повернулся к своему третьему офицеру, испанцу.
- Свертывай паруса, - тихо сказал он.
Патрик Веласко передал приказ команде. "Морской цветок" начал медленно терять скорость.
- Пушкари, по местам, - приказал Кит.
Грязные, полуодетые пираты заняли места у пушек, держа в руках фитили.
Кит наблюдал, как испанский корабль пробирался через прибой. Он так вцепился в перила, что его руки побелели. Рядом с ним стояли Патрик и Бернардо, едва осмеливаясь дышать. Испанец все ближе и ближе подходил под пушки "Морского цветка". Он приближался раздражающе медленно, как будто морской монарх приближается к карлику. Кит удивлялся, почему они не открывают огонь. Было что-то презрительное в том, как они игнорировали "Морской цветок". Кит крепко сжал губы под бледно-золотыми усами. Внезапно он почувствовал, что Бернардо схватил его за руку своей огромной лапищей. Вздрогнув, Кит полуобернулся. Но Бернардо вглядывался куда-то мимо него, не в силах вымолвить ни слова, указывая на флаг; развевающийся над испанским кораблем. На нем была простая эмблема: черная цапля на золотом поле! Кит, не веря своим глазам, подался вперед, кровь забурлила в его жилах - он увидел знамя дона Луиса дель Торо.
- Его корабль! - воскликнул Кит, и в его голосе послышались хриплые нотки. - Его корабль! Во имя всех святых, Бернардо, я смогу добраться до этой грязной собаки еще до наступления сумерек!
Темные глаза Бернардо сузились, когда он разглядывал стоящее почти бок о бок с ними судно.
- Лучше оставь их в покое, Кит, - наконец сказал он. - Этот корабль не похож на галеон, несмотря на его очертания. Я думаю, что борта этого корабля скрывают по крайней мере сотню пушек.
- К дьяволу их пушки! - взорвался Кит. - К дьяволу их и их пушки! Я достану их! Круто назад! - приказал он рулевому.
"Морской цветок" повернулся под углом по отношению к большому кораблю. Теперь их путь направлен в одну точку.
"Морской цветок" продолжал выполнять маневр и вскоре лег на курс, параллельный курсу большого испанского корабля.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: