Амеде Ашар - Плащ и шпага
- Название:Плащ и шпага
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Амеде Ашар - Плащ и шпага краткое содержание
Плащ и шпага - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Югэ пришпорил коня и догнал её, но, бросив взгляд вперед, увидел, что глубокая рытвина ведет прямо к страшному крутому обрыву, зиявшему между каменьями. И шагом-то спуститься туда трудно и опасно: не всякий конь решился бы на такой спуск, а на взбесившейся лошади дама с голубым пером летела на верную погибель, если только не удержать её во что бы то ни стало.
Спасти её от опасности было делом нелегким. Дорога так под конец сузилась, что не было никакой возможности кинуться рядом и остановить бешенную лошадь за узду. Взобраться наверх, чтобы обскакать, нечего было и думать: оба откоса были почти отвесные и заросли сплошным кустарником.
Югэ измерил взглядом расстояние, оставшееся до обрыва, и, видя, что оно уменьшается со страшной быстротой, достал пистолет из кобуры. Но пуля могла попасть в даму, а не в лошадь: на полном скаку нельзя было ручаться за верность руки. Что делать? А терять нельзя было ни минуты.
Вдруг светлая мысль осенила Югэ. Он выхватил из ножен шпагу и, пригнувшись к шее коня, пустился во весь опор. В четыре скачка он нагнал белую лошадь и, нагнувшись, изо всех сил хватил её шпагой по задней ноге. Лошадь сразу упала на колени, но, прежде чем она успела опять вскочить на ноги, Югэ соскочил с коня и, держа шляпу в одной руке, подал другую амазонке. Но та сама уже спрыгнула с седла, между тем как её лошадь билась в предсмертных судорогах, оставляя за собой кровавый след.
Обрыв был всего в десяти шагах. Еще секунда - и незнакомка бы погибла. Теперь она, выпрямившись во весь рост, с лицом, пылающим скорее от гнева, чем от недавней опасности, окинула Югэ надменным взглядом и сказала:
- Кажется, вы искалечили мне Пенелопу?
- Почти... - отвечал Югэ. - Кажется, ей трудно будет оправиться.
- А кто вас просил?
- Я сам!
- Что? - спросила она, нахмурив брови.
- Надо было выбирать. Вас или её. Взгляните сами... Еще один скачок и Пенелопа, которая не слишком о вас, кажется, думала, увлекла бы вас на дно пропасти. Вы бы погибли вместе с лошадью. Я подумал, что герцогиня все-таки будет получше лошади...
- А! Герцогиня?.. Вы меня первый раз видите... Почему же вы так думаете?
- Помилуйте, да могла ли судьба быть не столь дерзкой, чтоб не прикрыть по крайней мере хоть герцогской короной такое чело, которое создано, видимо, чтобы носить венец королевы!
Дама успокоилась и, бросив взгляд на обрыв, на дне которого виднелся целый хаос каменных глыб и стволов деревьев, сказала:
- Может быть, вы и правы.
- Я уверен в этом. Если бы вы погибли, я остался бы безутешным навеки.
- А как вас зовут? Надо же мне знать имя любезного кавалера, которому я обязана жизнью.
- Поль-Югэ де Монтестрюк, граф Шарполь.
- Имя совершенно неизвестное при дворе.
- Со временем оно станет известным.
Их взоры встретились, один - полный гордости, другой - твердой уверенности.
- Делать нечего, - продолжала дама, - мне приходится сдаться и поблагодарить вас за оказанную помощь...
В это время кампания охотников подскакала к ним с большим шумом. Впереди всех скакал красавец, ехавший в начале охоты возле амазонки с голубым пером. Она махнула им платком и попросила всех отъехать назад, чтобы дать ей возможность выбраться из узкой рытвины, куда занесла её Пенелопа. Все повиновались. Через минуту она появилась на поляне, а за ней - страшно хромавшая белая лошадь. Все окружили её. Что это с ней случилось? Почему её не было у затравленного наконец оленя?
- Я был там один из первых, - сказал красивый молодой человек, - и очень жалел, что вас там не видел.
- Не беспокойтесь... Просто несчастный случай, и мой спаситель - вот кто...
И, переменив тон, она представила Югэ красавцу:
- Граф де Шарполь, любезный кузен. Граф Цезарь де Шиврю.
Молодые люди холодно поклонились друг другу, не сказав ни слова.
Незнакомка повернулась к Югэ и, склонив свой стан, как королева, произнесла:
- Орфиза де Монлюсон, герцогиня д'Авранш, просит графа де Монтестрюка проводить её в её замок.
Шиврю нахмурил брови. Югэ низко поклонился.
Почти в ту же минуту на окруженной высокими деревьями поляне, где собралось все общество, показалась ещё амазонка, навстречу которой герцогиня д'Авранш поспешила с внимательной предупредительностью. С первого же взгляда Югэ узнал принцессу Леонору Мамьяни. Она тоже его заметила, и направилась прямо к нему, причем все почтительно расступились перед ней. Наклонясь в седле, она сказала:
- Помните, как я вам крикнула: до свиданья? С тех пор пошло немало времени, но внутренний голос говорил мне, что я не ошиблась и что мы с вами опять увидимся.
- Ваше пророчество я принял за приказание, - отвечал любезно Югэ, касаясь губами обтянутой перчаткой ручки принцессы.
- А! Вот наш провинциал и встретил знакомых! - проворчал граф де Шиврю.
Скоро все общество двинулось в путь: принцесса и герцогиня впереди, подле Орфизы - граф де Шиврю, подле Леоноры - граф де Монтестрюк.
Его взор переходил с одной на другую: у одной глаза были зеленые, у другой - черные. У обеих стан был тонкий и гибкий, обе были ослепительной красоты, но у Орфизы было больше молодости, а у принцессы больше величия. Между ними всякий бы задумался, а за Леонору говорило у Югэ уже то, что она первая смутила его мысли и разбудила мечты. Оттого он был внимательнее к грациозной герцогине, и при взгляде на графа де Шиврю в нем шевелилось чувство ревности, которого он вовсе не испытывал перед маркизом де Сент-Эллисом.
В эту минуту Югэ заметил, что красное перо, бывшее у него на шляпе с самого отъезда из Тестеры, исчезло. Он его, должно быть, на узкой дороге, по которой скакал сломя голову за герцогиней д'Авранш.
Не была ли предвестником эта внезапная потеря подарка принцессы?
- Время и обстоятельства покажут, - подумал он и перестал об этом заботиться.
Коклико бродил долго по лесу и, наконец, нашел Югэ в замке герцогини д`Авранш. Никогда он ещё не видел такого великолепного дворца, таких обширных служб, широких дворов, пылающих кухонных очагов, столько праздной прислуги.
- Ах, граф! - говорил он, - вся Тестера в одной галерее здешнего дворца! Представьте себе...
Вдруг Югэ прервал его:
- Скачи сейчас же в Блуа, куда я уже послал Кадура, скажи, чтоб он там дожидался меня. Попроси его от меня перерыть все лавки в городе и прислать мне, что только найдет лучшего из кружев, платья, лент и перьев. Я одет, как какой-нибудь бродяга, а здесь все похожи на принцев: это мне унизительно. Хоть загони лошадь, а принеси мне все сегодня же вечером. Смотри только не торгуйся и высыпай все из кошелька, если нужно. У тебя есть золото, не правда ли?
- У меня кошелек, данный Агриппой.
- И прекрасно! Но вот что еще: чего доброго ничего не найдешь порядочного в Блуа, ведь это - провинция. Если так, то скажи Кадуру, чтобы ехал тотчас же в Париж. Он был там как-то с маркизом де Сент-Эллисом. Пусть приготовит нам там квартиру и пришлет все, что нужно, чтобы одется по моде.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: