Артур Конан-Дойль - Повести и рассказы разных лет
- Название:Повести и рассказы разных лет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Конан-Дойль - Повести и рассказы разных лет краткое содержание
Повести и рассказы разных лет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Надеюсь, сэр, этой ночью ничто не потревожит ваш сон. Могу ли я быть еще чем-то полезен?
- Вы могли бы раздвинуть шторы, - предложил я, желая сделать приятное старику, который явно пытался чем-то мне услужить. - Ночь сегодня теплая, а я люблю свежий воздух.
- Мне кажется, сэр, с задернутыми шторами вы будете спать крепче, твердо ответил он.
- Луна мне не помешает. Можете опустить жалюзи, если хотите.
- Я бы очень рекомендовал вам, сэр, оставить тут все, как есть.
- С комнатой что-то не так? - спросил я, удивленный его несколько странным поведением. - По-моему, Дэвид, для одного постояльца она превосходна.
- Поговаривают, сэр, здесь происходит что-то странное.
- Где-нибудь протекает?
- О, нет, тут сухо, как в проповеди евангелиста, - ответил он без тени усмешки.
- Ага, значит, водятся крысы.
- Нет, сэр.
Дэвид помолчал немного, потом добавил:
- Вы, конечно, не верите в духов, сэр; я тоже. Но есть вещи, которые объяснить невозможно. Послушайтесь моего совета: оставьте шторы задернутыми. Спокойной вам ночи, сэр.
Немалых усилий стоило мне скрыть то крайне неприятное впечатление, которое произвели на меня эти последние слова, Я издавна мечтал провести ночь в "непокойной" комнате, однако в данную минуту желал только одного: чтобы Паркер перевел меня отсюда как можно скорее, и куда угодно. Впрочем, малость поразмыслив, я пришел к выводу, что произошло чисто случайное совпадение. Известны ведь сотни случаев, когда человек становился жертвой подобных оптических иллюзий. Наверняка происшедшее со мной можно было объяснить причинами, к таинственным намекам Дэвида не имевшими ни малейшего отношения. Да и такой замок, как Свэйлклифф, без хотя бы одного, малюсенького привидения был бы в глазах его обитателей несовершенен. Я рассмеялся, отмахнулся решительно от мира духов, отдернул шторы, лег в постель и очень крепко проспал всю ночь.
После завтрака гости оказались предоставленными сами себе. Вместе с двумя здешними джентльменами я вышел на луг, чтобы выкурить по утренней сигаре. Поднявшись по холму, наша небольшая компания остановилась на пригорке, с которого открывался превосходный вид на замок, и предалась созерцанию.
- Умно придумано, честное слово, - изрек одобрительно сэр Джон.
- Мог ли я предположить, что окажусь когда-нибудь в Свэйлклиффе? смешливо поддакнул второй. Что-то в их напускной веселости необъяснимым образом напомнило мне тех станционных лоботрясов.
- Свэйлклиффский замок. Звучит! - продолжал тем временем мой второй компаньон. - Глядишь, постепенно к этому и привыкнем.
- Привыкнете к чему? - поинтересовался я.
- Как, вы разве не знаете? - удивился сэр Джон, вынимая изо рта сигару.
- О чем именно? Видите ли, я в этих местах впервые.
- Тогда все ясно. - Он сунул сигару обратно. - Дело в том, что до прошлого года Свэйлклифф был... тюрьмой.
Я вздрогнул: наверное, это было заметно.
- Что такое? - спросил, посмеиваясь, сэр Джон. - Похоже, известие это не очень-то вас обрадовало.
- Да уж, не очень. - Моя попытка рассмеяться не увенчалась особым успехом. Еще одно совпадение - удивительное само по себе.
- Строение решили продать за бесценок. Земля, здания, строительные материалы - все перешло в полное распоряжение нового хозяина. Из-за постоянных речных разливов - ну, и еще по кое-каким причинам - всех заключенных перевели в Саутбери, что в десяти милях отсюда. Паркер же, купив землю, вознамерился осушить болота, так что все останутся в выигрыше. Но вы, я вижу, никак не придете в себя.
- Провести ночь в тюремной камере, - пробормотал я. - Есть, знаете ли, что-то мрачное в самой этой идее.
- Ну, дом - он не человек: хозяев не выбирает, - философски заметил сэр Джон. - А по респектабельности наш Свэйлклифф иному фамильному поместью даст фору. Заведение это было во всех отношениях образцовое.
Тем временем я окончательно сумел взять себя в руки.
- Что ж, остается только надеяться, что он не оставил в себе никаких зловещих воспоминаний.
- Кажется, есть где-то там камера с привидением, - усмехнулся мой компаньон. - Но что за взломщик решил в ней поселиться навеки, а главное, почему - этого я, хоть убейте, не знаю...
И разговор перешел на другую тему. Из тысячи историй о привидениях внимания заслуживает в лучшем случае лишь одна, в этом я не. сомневался, но... Не она ли попалась мне на пути? Я решил, что расспрошу обо всем Паркера, но только не сегодня - во всяком случае, не до начала бала.
Танцы закончились на рассвете, и это меня, боюсь, не слишком расстроило. Тут только и вернулся я в комнату, к которой испытывал теперь глубочайшее отвращение. Вставать пришлось рано: сразу же после завтрака нужно было готовиться к отъезду. Паркер к гостям не вышел. Легкий приступ подагры вынудил его остаться в спальне. Я отправился к нему попрощаться и обнаружил хозяина в обычном для него жизнерадостном расположении духа.
- Помните: в Свэйлклиффе вы всегда желанный гость. А что, вид ему мы придали вполне приличный - вы не находите?
- Избавить бы еще это строение от кое-каких мрачных ассоциаций - вот тогда успех можно было бы считать окончательным, - многозначительно заметил я.
- Но разве нам этого не удалось? - беззаботно воскликнул Паркер.
- А от постояльцев с расшатанной нервной системой вам, случайно, никаких жалоб не поступало? Не удивляйтесь: для такого вопроса у меня имеются веские основания.
- Что вы хотите этим сказать? - резко спросил он.
- Гнетущие ощущения, странные разговоры - ничто не беспокоит тут ни вас, ни ваших гостей?
- Чертовы слуги, - пробормотал он смущенно. - Неужели этот старый болван Дэвид...
- Он всего лишь намекнул на нечто, о чем я в ту же секунду забыл бы, если бы за четыре часа до этого, едва только переступив порог комнаты, сам не стал жертвой странной... если хотите, галлюцинации. Она-то - в совокупности с его замечанием - и вынудила меня задать вам этот вопрос.
Паркер заерзал, всем своим видом выражая крайнее нетерпение.
- Ну же, мистер Мильфорд, вы человек благоразумный. Расскажите-ка лучше, что вы там такое увидели - вернее, подумали, будто увидели.
- Боюсь, если рассказать вам это, вы в моем благоразумии усомнитесь.
Кажется, мое признание не пробудило в Паркере любопытства - оно всего лишь привело его в величайшее раздражение.
- Если так будет продолжаться и дальше, придется снести все крыло хотя бы ради того, чтобы положить конец всей этой болтовне.
- Будет продолжаться... что?
- Я спал в той комнате целую неделю и ничего не видел!
- Ну а, кроме меня, имеются еще очевидцы?
- Слугам там каждый вечер что-то мерещится. Что именно? Черные псы, женщины в белом, рыцари в доспехах, громыхающий цепями скелет - одним словом, всякая ерунда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: