Эдуард Кондратов - Птица войны
- Название:Птица войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдуард Кондратов - Птица войны краткое содержание
Птица войны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Те Нгаро знал, что в последние годы так уже не раз бывало на Аотеароа - и на Южном, и на Северном островах. Самые плодородные участки скупались у маорийских племен за бесценок, независимо от того, подписывали их вожди договор у реки Ваитанги или были его противниками. Перед ним стоял выбор: стиснуть зубы и торговаться с пакеха, чтобы вырвать у них на десяток топоров больше, или вышвырнуть их со своей территории, что означало войну.
Ни то ни другое не устраивало вождя. Он решил выждать.
Как и все остальные, Генри с нетерпением ждал на площади окончания военного совета. В глубине души он радовался, что очередь к тохунге не дошла до него: не так уж часто человеку приходится принимать столь ответственные решения. Тем более когда ему всего-навсего семнадцать лет.
Когда из священного дома собраний вышел Торетарека, сотни людей, заполнивших площадь, затаили дыхание. Но смуглое лицо было непроницаемым.
- Пусть войдет тохунга Хенаре, - только и сказал Торетарека. Пропустив вперед Генри, он снова завесил полог над входом.
Едва пакеха вошел в дом, послышался голос Те Нгаро:
- Ты можешь сесть, тохунга Хенаре.
Садясь на циновку у самого порога, Генри отметил, с каким напряжением следят за ним глаза участников совета. Здесь было десять или двенадцать человек. Они расположились чуть сзади верховного вождя. В их застывших позах Генри почудилось что-то зловещее.
- Друг Хенаре! - заговорил Те Нгаро. - Сегодня мы дадим тебе возможность доказать, можем ли мы называть тебя так - "друг Хенаре". Мы не знаем намерений незваных пакеха, что с оружием пришли на наши земли. Мы догадываемся, да. Но мы хотим знать все, прежде чем решать судьбу нгати. Помоги нам, друг Хенаре.
Те Нгаро умолк. Никто из присутствующих так и не шевельнулся: все, даже Раупаха, с ожиданием смотрели на Генри.
- Что я должен сделать, вождь? - стараясь сохранять спокойствие, спросил Генри.
- Одежда пакеха висит на шесте в твоем доме, - тотчас последовал ответ. Сними плащ маори, надень на себя одежду, которую носил до прихода к нам. Мои воины покажут тебе путь. Ты придешь в лагерь пришельцев, не вызвав подозрений. Узнай, с чем пришли эти люди. Пойми, чего они хотят. И вернись до наступления ночи, чтобы помочь нам решить справедливо и мудро.
Только мгновение раздумывал Генри. Чувство, очень похожее на азарт, охватило его. Слишком долго он жил как растение, подчиняясь обстоятельствам, не имея возможности что-либо изменить в мире по своей воле.
- Я согласен, великий вождь, - стараясь не проявить радости, ответил Генри.
Иные чувства пришли к нему позже, когда из-за кустов он увидел рыжеватого солдата в расстегнутом мундире. Солдат сидел на свежем пеньке и прикладом ружья пытался подтянуть к себе ветку, облепленную спелыми ягодами. Это занятие так поглотило его, что при появлении Генри он громко ойкнул и уронил оружие.
Впрочем, он тут же успокоился: белокурый юноша в европейском платье опасений вызвать не мог. Все же он сделал грозную мину, подхватил ружье с земли и крикнул:
- Кто такой?
- Вот здорово-то! - Генри заставил себя рассмеяться. - Английский солдат? Откуда ты?
Солдат еще суровее сдвинул рыжие брови, но не выдержал, расплылся в улыбке.
- Ох, парень, - сказал он, укоризненно качая головой. - Твое счастье. Я бы и пальнуть мог.
- Еще чего не хватало! - отозвался Генри. - Откуда ты взялся? Чуть не целый год вас не видели.
Он подошел к солдату и, сняв башмак, стал деловито выколачивать из него камешки и дорожную пыль.
- Пришлось, - многозначительно сказал солдат, опять усаживаясь на пень. А ты, видать, местный?
- Ферма у нас, - Генри мотнул головой в сторону и с удовлетворением притопнул обутой ногой. - Третий год живем.
В глазах солдата промелькнул интерес.
- Слушай, паренек, - сказал он раздумчиво. - Если ты здешний, не поленись, заверни к господину Гримшоу.
- К кому? - удивился Генри.
- Земельный комиссар. Мы от самого Окленда за ним шагаем, - с кислой миной пояснил солдат. - Губернаторский приказ, ничего не попишешь... Иди, может, пригодишься ему...
- Эй, Сэнди! - вдруг заорал он во все горло.
- Эгей! - отозвался зычный бас из-за кустов.
- Сэнди, отведи парня к мистеру Гримшоу... Ну, топай, - подмигнул он. - А то я, понимаешь, как-никак на посту.
Угловатый верзила, на котором солдатская форма висела нелепым мешком, высунулся из зарослей орешника и поманил Гривса за собой. Генри двинулся через колючие кусты и вслед за Сэнди вышел на лужайку, сплошь усеянную шапочками желтых цветов. Он узнал ее: он шел здесь, чтобы предупредить Тауранги о набеге ваикато. Да, те самые места - вон, чуть левей, зеленеет поле, где произошла его первая встреча с Парирау.
Солдаты, мимо которых они проходили, с любопытством поглядывали на Генри. По всему было видно, что настроены они не воинственно, скорей, благодушно. Большинство, составив оружие в пирамиды, валялись на траве возле палаток, трое или четверо мелькали среди зеленой щетины орешника, а несколько человек, взяв в кольцо толстого капрала, громко галдели, то и дело покатываясь со смеху. Когда Генри поравнялся с веселящейся группой, краснолицый остряк, видимо, отпустил какую-то шутку в его адрес, потому что солдаты, смеясь, начали оборачиваться и добродушно махать. Но Генри Гривс не смотрел на них: в этот момент он, подходил к мистеру Гримшоу, стройному молодому человеку, элегантному даже в длиннополом сюртуке правительственного чиновника. Господин земельный комиссар склонился над грубо сколоченным столом, на котором был разложен лист бумаги с нанесенными на него цветными линиями и штрихами. Рядом с Гримшоу стояли еще трое - низкорослый офицер в чине капитана, плотный, пожилой чиновник с висячими усами и...
Конечно же, это был он - мистер Куртнейс. Узнать его огненную гриву и лошадиную физиономию, как обычно, ярко-розовую от выпитого вина, на представляло труда.
"Неужели здесь и Типпот? - с испугом подумал Генри, испытующе посматривая на землемера. - Если он здесь - беда..."
- В чем дело, Сэнди? - строго спросил маленький капитан, взглядом указывая на Генри. - Откуда этот человек?
- Не знаю, господин капитан, - пробасил солдат. - Мне приказал Остин...
- Позвольте мне, сэр, - вмешался Генри, радуясь, что Куртнейс, кажется, не узнает его. - Меня задержал часовой, ваша честь. Он сказал, что мистер Гримшоу, возможно, захочет о чем-либо расспросить меня, поскольку я живу здесь поблизости. Мое имя Генри Гривс, сэр.
Темные глаза Гримшоу оживились.
- О, разумеется! - приветливо воскликнул он. - Всегда приятно встретить соотечественника в этих дебрях. Не правда ли, господа?
Офицер коротко поклонился, старый джентльмен тронул прокуренный ус и дружелюбно закивал. А мистер Куртнейс, физиономия которого до сих пор выражала лишь тупое равнодушие, неожиданно сказал нетвердым голосом:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: