Отто Кифер - Сексуальная жизнь в Древнем Риме
- Название:Сексуальная жизнь в Древнем Риме
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0359-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Отто Кифер - Сексуальная жизнь в Древнем Риме краткое содержание
В книге исследуется национальный характер древних римлян, на основании анализа взаимоотношения полов в Римской империи во времена правлений Цезаря, Августа, Калигулы, Нерона. Автор приводит интересные сведения о положении женщин в государстве, о брачных ритуалах и традициях истории костюма и украшений, косметики и красок. Также даны литературные портреты наиболее знаменитых римлян, раскрываются причины упадка древней цивилизации.
Сексуальная жизнь в Древнем Риме - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Воин этрусский отбросил свой меч.
Стоны и слезы душили его, но все ж он произнес:
«Мольбы мне твои ни к чему. Я пощажу твою жизнь.
Долг мой – спасти врага. Быть верным
Всегда и везде – вот удел и признак
Бойца; ты подарил мне жизнь
Прежде, спасши меня; теперь мой черед спасать.
Пусть поразит меня злая судьба,
Пусть я буду ввергнут в мрачный Аид,
Если десница моя не откроет тебе проход
Сквозь огонь и потоки воды». Так он сказал
И поднял врага, заплатив жизнью в обмен на жизнь.
Тем же духом пронизан и монолог Чести (xiii, 281 и далее):
Из-под высоких небес
Честь взирает на мир, вгоняя трепет в сердца предавших ее.
Голос негромкий ее тайно звенит в их ушах:
«Острые бросьте мечи! Вспомните про свой долг!
Не запятнайте вы Честь – она сильнее царей.
Кто разрушит священный союз
В смутные времена, надежды друга предав,
Да будут тогда ему жизнь, семья и родной очаг
Мучением навсегда: не будет покоя он знать
Ни на земле, ни на воде. Станут пыткою день и ночь
В бегстве от Чести разгневанной и сурового мщенья ее.
В этих словах выражается почти что христианское отношение человека к человеку: несложно понять, почему исследователи постоянно утверждают, что наиболее подлинные христианские доктрины в конечном счете развились из римского стоицизма. В «Пунике», посреди заполняющих ее кровожадных описаний мучений и смертей, встречается много благородных и гуманных призывов, а нам известно, что ее автор был другом стоика Корнута, которого мы уже встречали как учителя и друга Персия. Даже и сегодня мы можем подвести итог словами Риббека: «Поэма дышит дружелюбным и просвещенным духом, а ее автор вдохновлялся теми принципами, которые привели к величию Рима». Следует уточнить, что дух дружелюбия впервые явился в стоической философии и что своим возвышением Рим обязан совсем другим принципам.
Третий эпический поэт домициановской эпохи – Стаций. Он родился в Неаполе, но в юности переехал в Рим, где получил прекрасное образование. Чтение не сделало его моралистом: он принимал мир таким, каков он есть. Его интересы и чаяния лежали в пределах императорского двора, и он добился популярности в домах богатой знати благодаря своему поразительному таланту к изящным импровизациям. Он мог мгновенно сочинить прелестное стихотворение на любую тему – от воспевания красот залива Сорренто до первой стрижки императорского пажа Эарина; по просьбе знакомого он мог написать изысканную свадебную песню, полную мифологических аллюзий, или патетическую элегию на смерть родственника. Эти милые безделки он собрал позже под названием «Сильвы»; мы рассмотрим их чуть ниже.
Стаций особенно прославился своей эпической поэмой «Фиваида», в которой со всем формальным мастерством Серебряного века переосмысливается старый греческий миф о семерых против Фив. Этот сюжет Риббек называет «мелодрамой о преступлениях и кровопролитиях». Поэма не выдерживает сравнения с любимым национальным эпосом римлян, «Энеидой» Вергилия, хотя Стаций уверяет сам себя, что создал нечто почти столь же великое. Тем не менее, среди битв и ужасов в поэме попадаются сцены, несущие в себе характерный шарм других произведений Стация. Вот, например, монолог юного героя Партенопея, еще совсем мальчика, – он описывается со всем изяществом и нежностью, какие под силу Стацию (iv, 251 и далее):
Ликом прекрасней его из идущих в суровую распрю
Не было – так в нем цвела благодать красоты превосходной,
И не отсутствовал пыл, – когда б только возраст был крепче!
В ком из властительниц рощ, из богинь, посвященных
потомкам,
В ком из древесных божеств не зажег он страсти великое пламя?
Видя, как отрок в тени меналийской траву приминает
Легким касаньем шагов, сама Диана прощала
Прежней сопутнице (так говорят) и диктейские стрелы
В туд амиклейский вложив, ему рамена оснащала.
Дерзкою к Марсу пронзен любовью, он устремился
В битву, горя услыхать рога, и пылью сраженья
Русую прядь осквернить, и, врага поразив, воротиться
С пленным конем: постылы ему дубравы, и стыдно,
Что человечьей досель не прославил он стрел своих кровью [101].
Он снова появляется в песне vi, 561 и далее:
…Партенопея Аркадца
Кличут, и вспыхнувший шум по кругам переполненным
бродит.
Матери бег знаменит: кому Аталанты Менальской
Редкая слава и шаг неизвестны, которого было
Не одолеть женихам? Знаменитая матерь и сына
Обременяет, но тот – и сам знаменит: безоружным
Гоном (молва говорит) оленей в ликейских долинах
Он добывал и бегом настигал запущенный камень.
Ждали его, и он, наконец, меж толпою летучим
Шагом мелькнув, разомкнул хламиды злато витое.
Тело его блеснуло, и вся обнаружилась прелесть
Членов: и развитость плеч, и персей не меньшая гладкость,
Чем у ланит, – и лицо померкло в сравнении с целым.
Сам он, однако, хвалы красоте презирает и гонит
Прочь восхищенных. Но вот он к Палладиной горсти со
знаньем
Дела прибег и – померк, натершись жирной оливой…
Смерть этого юноши трогательно описывается в одной из следующих книг поэмы.
Поэма верна своей эпохе. В ней непрерывно встречаются сцены преступлений и кровопролития. Важный пример – убийство лемноссцев их женами, описанное в книге v. Лемниянка Поликсо поднимает своих подруг на борьбу с мужской несправедливостью словами, напоминающими нам об аристофановской Лисистрате (v, 104 и далее):
Страшную месть по внушенью богов и заслуженной скорби,
Вдовые, вам – о, крепитесь душой и пол свой забудьте! —
Ныне, лемниянки, я предлагаю. Коль горько пустые
Вечно дома охранять и следить, как вянут позорно
В долгих слезах и юности цвет, и бесплодные лета, —
Верьте мне, я – дорогу нашла (и знаменья были!),
Как обновить Венеру; но вы преисполнитесь силы,
Равной страданьям, и в ней я должна быть уверена твердо.
Третья белеет зима, – кто узы брачные носит
Или на ложе почтен потаенном? Чью грудь согревает Муж?
И страдания чьи лучине возможно увидеть?
Или же чьи-то мольбы, признайтесь, в законные сроки
Вдруг понесли? – Но один сопрягаться и зверю, и птице
Способ. О немощь, увы! Но грек для отмщенья возмог же
Девам – отец – вручить мечи и, великим страданьям
Радуясь, юношей сны беззаботные кровью окрасить?
Ее речь вдохновляет женщин принести ужасную клятву убить мужей (v, 152):
В лиственной роще… – сия высокую кладку Минервы
Роща густая с земли укрывала, а сверху давила
Мощная круча, и свет погибал от мрака двойного —
Здесь освятили союз: Энио браннолюбая, клятву
Ты принимала, с тобой – Церера подземная; вышли
Стикса богини, раскрыв Ахеронт; но тайная всюду
К битве Венера влекла, жгла Венера, Венера ярила.
Тут же и кровь пролилась: супруга Харопа выводит
Сына, – к нему подступив и десницы с жадным железом
Все как одна устремив, удивленное сердце пронзают,
Сладостное совершить злодеянье живою клянутся Кровью, и свежая тень над матерью реет кругами.
Интервал:
Закладка: