Макс Мюллер - Египетская мифология
- Название:Египетская мифология
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9524-3094-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Мюллер - Египетская мифология краткое содержание
Книга Макса Мюллера – фундаментальное исследование египетской мифологии. Автор прослеживает изменения в мистическом сознании древнего человека от первоначального темного иррационального анимизма и фетишизма до развитых форм религиозного мифа. Строго научный подход, обзор обширной литературы по каждой теме, точное цитирование и подробный разбор мельчайших деталей, относящихся к древнейшим магическим обрядам и ритуалам, делают книгу неоценимым подспорьем в изучении истории, религии и мистики Древнего Египта.
Египетская мифология - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
684
Brugsch. Reise nach der grossen Oase Khargch. Plate XXVII; отрывки переведены Renouf. Religion of Ancient Egypt. P. 240.
685
Переведено Budge. Gods. i. 339.
686
Harris Magic Papyrus, viii. 9 и ел.
687
Возможно, следует поправить, чтобы читать «карлик из золота». Ненормальный рост может проявляться как карликовый или как гигантский.
688
См. гл. 5 об этой форме Бусириса-Деду.
689
Исковерканное имя, возможно, также следует читать «Maga».
690
Это, похоже, объясняет «гелиопольский» как титул Осириса (гл. 4, коммент. 3).
691
Рукопись смешивает два похожих слова, означающих «хижина» (то есть кабина) и «корабль».
692
Более точно – «длиннохвостая обезьяна, мартышка».
693
Вероятно, испорчено и следует восстановить: «потушенный ('akhem) только первозданным водным хаосом».
694
Или «Трифиды».
695
См.: Mythology of All Races. Boston, 1916. i. 29-30
696
Harris Magic Papyrus, vii. 6.
697
Ср. гл. 5, коммент. 84 об острове пламени как возможной основе этого представления.
698
О более ранних отголосках такого объединения ср. миф, данный в главе 4. Верно, что тенденция не находит ясного выражения вплоть до еретического царя, но, как мы показали, это можно проследить и задолго до него.
699
Лучшим изданием оригинального текста является Da-vies. Rock Tombs of El Amarna. vi. Plate XXVII. J.H. Breasted (De hymnis in solem sub Amenophide IV conceptis. Berlin, 1894) был первым, кто занялся этой важной надписью, которая с тех пор имела много переводчиков, но все еще создает многочисленные трудности. Несмотря на мнение некоторых ученых, гимн не мог быть сочинен самим царем (см. коммент. 44).
700
По смыслу это также означает «растущий».
701
Возможно, более правильный перевод red является «growth».
702
Из следующих слов текст ошибочно добавляет «это из».
703
То есть предопределено.
704
То есть цвет лица разных человеческих рас. В более ранней традиции подобным образом Гор является покровителем этих рас; другими словами, солнце сожгло их до разных оттенков цвета.
705
Это может также означать «усталый (из-за) них» (Griffith, BDavies, «Rock Tombs of El Amarna», vi. 30), но намек на миф об уходе солнца с земли, похоже, не гармонирует с ликующим тоном гимна. Отрывок остается неясным.
706
Исправить текст на tekheb
707
Глагол пропущен.
708
Исправить текст на her.
709
Буквально – «няня».
710
Буквально – «для твоих членов».
711
Предположительный перевод, который вводит несколько исправлений текста.
712
Текст «их».
713
Или, возможно, «из» (ср. параллельное выражение в гл. 5, коммент. 22).
714
О самой длинной из них см.: Davies. Rock Tombs of El Amarna. iv. Plate ХХХШ; это переведено Griffith, ib. vi. 28.
715
Эта тенденция в египетской литературе установлена далее A. Erman. Religion. P. 98 ff, и в SBAW, 1911, p. 1086. К несчастью, мы не можем определить, насколько это изменение в литературном стиле соответствует истинно религиозному пробуждению.
716
Mariette. Les Papyrus egyptiens du musee de Boulaq. Plate XVII; см. также: Chabas. Maximes d'Ani. P. 91; и ср. гл. 11, коммент. 5.
717
Открыто намекая на божество в его спокойном и уединенном святилище, где его можно потревожить только в случае крайней необходимости.
718
Вероятно, означает «мысли» или, возможно, «их слова», относящиеся к сердцу.
719
Sallier. Papyrus. I. viii. 4.
720
Буквально – «тот, кто нашел его рот».
721
A. Erman, в SBAW, 1911, р. 1089.
722
Plate XVI; Chabas. Maximes d' Ani. P. 31.
723
Буквально – «повторить».
724
A. Erman, в SBAW, 1911, p. 1102, после G. Maspero, в RT iv. 143 (1883).
725
Там же.
726
To есть в вопросе собственности?
727
A. Erman, в SBAW, 1911, р. 1101. Заметьте, как во всех этих надписях считается необходимым публичное признание греха.
728
Или, возможно, «это».
729
A. Erman, в SBAW, 1911, р. 1109.
730
Так исправлена рукопись после сопоставления современным ученым с оригиналом в Лондоне.
731
Буквально – «брюхо».
732
То есть безмозглый, глупый.
733
Последние стихи, которые очень неясны, можно понять как беспомощное блуждание по кругу. «Мое время» может, вероятно, означать время для возвращения в отчий дом, следуя подобно волу в загон.
734
См.: Miiller. Egyptological Researches, ii. 149.
735
Mariette. Les Papyrus egyptiens du musee de Boulaq. № 17 (Plates XI и ел.); сомнительный текст в особенности изучен Grebaut Ε. Hymne a Ammon-Ra // Revue archeologique, новые серии, xxv. 384–397 (1873).
736
Эта часть гимна была первоначально в молитве к Мину (см. в гл. 7), как также показано стелой Лувра С 30.
737
Название какого-то святилища пропущено. Ср. рисунки святилищ Мина (рис. 136).
738
Ср. в главе 7 об использовании этого знака с Мином и Амоном.
739
То есть Буто и Нехбет.
740
То есть царь.
741
Важный отрывок, чтобы показать, что чудовищный враг солнца находится в океане.
742
Буквально «цвет» (ср. коммент. 38).
743
Каламбур оригинала непереводим; египетские термины, здесь использованные, «знание» и «мудрость», также означают «удовлетворение» и «изобилие».
744
Исправить рукопись на «sanehem» и «khnems».
745
Это слово также означает «красота».
746
Исправить рукопись на «sanehem» и «khnems».
747
См. выше о солнечном диске, «который протянул свои руки».
748
См. примеры, данные в главах 1 и 2.
749
Обезьяна также появляется как солнечный лучник, поскольку ее, возможно, смешали с Тотом (Rosellini. Monumenti del culto. Plate XLII). О греческом взгляде на жизнь после смерти, входящем в египетскую надпись, см. гл. 10, коммент. 21.
750
Подобный взгляд выражен уже в поэмах Гомера, когда в «Илиаде», i. 423, говорится о «бесстыжих эфиопах» (ср. также «Одиссею», i. 22 и ел., «Илиаду», xxiii. 205–207).
751
Ср.: Legge. Forerunners and Rivals of Christianity, ch. ii.
752
См.: Flinders Petrie W.M. Personal Religion in Egypt before Christianity. London, 1909; Mead G.R.S. Fragments of a Faith Forgotten. London, 1900, и Thrice-Greatest Hermes. 3 vols. London, 1906; Reitzenstein R. Poimandres. Leipzig, 1904.
Интервал:
Закладка: