Евгений Кукаркин - Господин капитан
- Название:Господин капитан
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Кукаркин - Господин капитан краткое содержание
Господин капитан - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Открываю дверь и тут же кто-то с радостным визгом бросается на шею.
- Май, как ты здесь очутилась?
- Меня сестричка вызвала по телефону.
Вот тебе и Ай Линь, до чего же сложная женщина, то хотела владеть мной до конца, то вдруг передала сестре. Сзади очутился Ричи.
- А это еще кто? - спрашивает он.
- Это сестра Ай Линь.
- Ну вот, все пиратское семейство собралось...
- Остынь, Ричи, благодари бога, что ты говоришь это не при Ай Линь. Иначе... быть тебе в пасти крокодила...
- Пошли вы. Зачем только меня отправили тебя охранять?
Охранник плюхнулся на диван и закрыл глаза.
- Пошли отсюда в комнату, Май.
В представительстве США идет подписание документов. Деловой Ли Ван Го, который раз просматривал все пункты соглашения.
- Здесь нет одной вещи, - говорит он мне.
- Что там еще выкопал?
- Здесь нет завещания.
- То есть?.
- Правительство США в случае твоей гибели должно выплатить компенсацию твоим родственникам.
- Так внеси это в договор.
- Тогда скажите, кому выплачивать.
- Ну..., - и тут я задумался, кто же мне близок. Матери и отца нет, жена ушла к другому и от того родила дочь. Родственников своих не знаю. Была - не была. - Напиши все на Май Линь.
- Хорошо, господин.
- Еще одно уточнение, если мы выиграем, контракт естественно автоматически прекратит существовать, а что будет с субмариной?
- Ее продадут Америке. Это будет оговорено специальным пунктом с Американской стороной.
- А если я проиграю, смогу ли пригнать подлодку обратно?
- Сможете, это тоже будет обговорено с Американской стороной.
После подписания соглашения, ко мне обратился Кристофер Моэм.
- Господин капитан, вы можете забрать из тюрьмы, часть арестованных нами матросов и офицеров лодки.
- Хорошо, я это сделаю завтра утром.
- А почему не сегодня?
- Сегодня не могу. Хочу вас предупредить, чтобы у нас не было никаких недоразумений, я завтра выхожу в море и желательно, чтобы нам никто не мешал, нас не преследовали, не пытались устроить провокаций. Мы будем подготавливаться к переходу через океан и в Куала-Тренгану окажемся за несколько дней до старта.
- Господин капитан, а вы надеюсь не будете за это время шалить на морях.
- Слово офицера, сэр.
Адмирал Грейг кивает головой.
- Я думаю, мы можем вам верить, господин капитан.
- И последнее, наверно полиция уже вся информирована обо мне, может убрать от меня лишнюю охрану.
- Договорились.
Когда стали уходить из представительства я обратился к Ли Ван Го.
- Мне сегодня вечером нужны деньги.
- Я, из вашего разговора с адмиралами, понял об этом. Сегодня вечером деньги будут у вас.
- Тогда последнее. Рано утром объездите тюрьмы, соберите моих людей в Северной бухте, часам к девяти а тех кто прячется на материке, найдите и после завтра пришлите на остров Кауло.
- Хорошо, господин капитан.
В нашем временном пристанище собрались: Ай Линь, Май Линь, я и хозяин квартиры Юджин Кельвин.
- Значит завтра уйдешь в море? - спрашивает Ай Линь.
- Да.
- Почему так рано, перегнать лодку в Куала-Тренгаку можно за несколько день, а ты почти за месяц исчезнешь от сюда.
- Мне надо подготовиться к маршруту, изучить острова, прибрежные полосы материков, посмотреть готовность и профессиональность экипажа.
- Конечно, тебе виднее. Без Тай Джи Гоу наверно будет трудновато.
- Может быть.
В дверь позвонили. Все насторожились.
- Кого там несет? - удивилась Ай Линь.
Хозяин квартиры пошел открывать и вскоре в комнате появился Ли Ван Го в сопровождении двух здоровых китайцев.
- Господин капитан, я привез вам подарок.
Ли Ван Го поставил на стол портфель.
- Спасибо, господин Ли Ван Го.
Ай Линь никого не спрашивая, подошла к портфелю, щелкнула замками и заглянула внутрь.
- Хороший подарок.
- Господин капитан, все что вы просили, я сделал, - продолжает Ли Ван Го. - Завтра команда будет на месте.
- Замечательно.
- Одно плохо, господин капитан. Ваш дом находится под наблюдением и судя по всему под очень сильным наблюдением. Я думаю они ничего серьезного делать вам и уважаемым госпожам не будут, однако стоит поберечься.
- Понятно. Мы это учтем
- Тогда, до встречи, капитан. До свидания, господа.
Ли Ван Го с охраной убрался. Ай Линь, кивает на портфель.
- Что ты задумал, Виктор?
- Тсс... Раз мы под наблюдением, то возможно нас и прослушивают. Я потом скажу.
Она кивает головой, потом выходит из комнаты. Май мне подходит ко мне и кладет голову на грудь.
- Виктор, я могу прилететь в Америку, к твоему финишу?
- Почему бы нет. Прилетай. Только постарайся с охраной или с кем нибудь.
- Ты думаешь, могут быть неприятности?
- Я боюсь за тебя.
В комнату возвратилась Ай Линь в ее руках лист бумаги и ручка. Она пишет мне на листе и передает в руки.
"- Что ты мне хотел сказать?"
Отбираю у нее ручку и пишу ответ.
"- Мне надо удрать с портфелем рано утром, желательно обмануть слежку."
"- Сделаем." - так написала она.
Май Линь гордо запирает двери в спальню перед носом Ай Линь.
- Ты сегодня спишь на диване, сестричка.
Та усмехнулась.
- А я и не собиралась к вам. Только отдай мне расческу на трюмо, она моя. Я же здесь спала до тебя.
Когда Ван легла ко мне в кровать, то спросила.
- Моя сестричка случайно не затаскивала тебя сюда?
- Нет, я спал на диване.
Утром Ай Линь достала из шкафа длинную веревку, раскрыла окно, которое выходит не на улицу, а с другой стороны дома в лабиринт помоек и одноэтажных строений, протянула один конец Юджину Кельвину, а другой выкинула в окно.
- Юджин, держи. Виктор лезь вниз. Пересечешь этот гадюшник, выйдешь на побережье, иди вдоль берега влево и выберешься опять на городскую улицу, здесь перехватишь такси.
- Хорошо. Май, пока, до встречи.
Я целую ее и тут свое личико подсовывает Ай Линь.
- И меня тоже, я заслуживаю поцелуя.
Целую ее тоже и тут Ай Линь меня укусила в губу. Я отбросил ее в сторону.
- Ой, ты что?
- Не забудь свой портфель.
- Дура, что ты наделала? - Май вытирает мне губу рукавом светлой кофточки, на нем показались красные пятна. - У тебя совсем нет чувств меры, - негодует она.
- Чего сопли то распустили? Давай, убирайся, - как-будьто ничего не случилось, командует Ай Линь.
Я соскальзываю по веревке во двор и бегу к убогим домам.
Моряки имеют неважный вид, некоторые с синяками, кровоподтеками, одежда у двоих порвана, всего их семнадцать человек. Маленький китаец- штурман отдает мне честь.
- Сэр, мы прибыли.
- Вижу. Вас покормили?
- Не могу сказать, сэр. Меня лично, да. Остальные были распиханы по двум тюрьмам, я их не спрашивал.
- Ладно, на лодке откормимся.
- Извините, сэр, вы не могли мне сказать, кому мы обязаны освобождению?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: