Луис Ламур - Бендиго Шефтер
- Название:Бендиго Шефтер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луис Ламур - Бендиго Шефтер краткое содержание
Бендиго Шефтер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Четыре дня я потихоньку двигался вперед, позволяя стаду вдоволь щипать траву и пить воду. Потихоньку коровы начали набирать вес. Навстречу попадались редкие всадники, но Шелда и его приятелей я не видел. На четвертый день, когда я разбил лагерь на берегу Ольхового ручья, вернулись индейцы с шестью хорошими лошадьми.
За несколько дней мы добрались до Причала Уматиллы. Вряд ли это поселение можно было назвать городом, но так выглядели в то время многие будущие города. В короткие сроки тут выросла дюжина домов, и строительство не прекращалось. Река Уматилла в этом месте впадала в Колумбию. Урувиши сказал, что когда-то на этом самом месте стояла индейская деревня.
Мы двинулись по берегу реки. К нам подъехал человек Б меховой шапке и спросил:
- Вы, случаем, не собираетесь покупать коров?
- Все может быть, - ответил я. - Смотря что предлагается и почем.
- Ну, у меня есть немного молодняка, - сказал он. - А кормить нечем. Нас вытесняют с наших земель.
- Похоже, что здесь так принято, - сказал я. - И кто же вас гонит?
- Его зовут Шелд. Наседает крепко. Моя старуха хочет, чтобы мы уехали. Боится, что могут убить.
- Я встречался с Шелдом. Он мне тоже показался несколько невежливым.
- В общем, мне нужны деньги. Я продаю за наличные. Они и так отняли у меня часть стада. Когда я с ними завел разговор, мне было сказано, чтоб я приезжал и забирал своих коров. И чтоб прихватил ружье, потому что в безоружных они не стреляют.
- Если не будете завышать цену, гоните коров сюда, - сказал я.
- Ну, если я буду долго торговаться, у меня все отнимут. Как насчет шести долларов за голову? И пятнадцать за быка?
- Подходит. Гоните их сюда.
На том берегу находилась лавка и салун. Я согнал скот на ближайший луг, оставил при нем моих индейцев и поехал в лавку. Пора было пополнять запасы, но я хотел это сделать, перебравшись через реку. Сейчас я решил просто прокатиться. Заодно купил мешок с пятьюдесятью патронами 44-го калибра. Они подходили и к кольту, и к "генри".
Потом зашел в бар выпить. Бармен был лысый, с черными усами и в рубахе с закатанными рукавами.
- Вы слышали о ранчо Шелда?
- Конечно.
- Знаете человека, который только что со мной разговаривал?
- Знаю. Пирсон. Честный трудяга, но ему не везет. Здесь, приятель, нет никаких законов, кроме тех, что носишь в кобуре. Если бы Пирсон был один, он бы смог себя отстоять, а так нет - старуха его не позволяет. И за девчонок страшно - у него их две. Шелд и Буд Саллеро его просто достали.
- Кто это - Саллеро?
- Один из людей Шелда.
- А вообще - большая у него компания?
- Человек пять-шесть. А собрать, так, может, и все двадцать. А этот Саллеро всегда при нем. И еще брат Шелда, Фрэнк.
Я не торопясь выпил, потом заказал кофе. Когда вернулся в наш лагерь, скотина спокойно отдыхала, а индейцы сидели у костра. Коротышка Бык заряжал ружье.
- Кто-то следит, - сказал он вполголоса. - Двое.
- Хорошо, - сказал я. Потом рассказал, что стадо наше может увеличиться.
- Не думаю, - сказал он. - Эти двое скажут "нет".
- А мне нужен скот. У того человека, у Пирсона, есть. Ты знаешь, как его найти?
Коротышка Бык объяснил.
- Поеду и покончу с делом, - сказал я. - Если куплю, то пригоню сюда сам.
Потом вскочил в седло и добавил:
- А вы глядите в оба. Если кто-то потревожит вас или скотину, действуйте по обстоятельствам. Но если придется выбирать - вы или стадо, плюньте на стадо и спасайтесь сами. А если сможете сохранить его сохраните. Я вернусь к завтраку даже из самого пекла.
- Мы сохраним стадо, - сказал Урувиши, и я ему поверил.
Бревенчатый домик Пирсона прислонился к холму. Точнее, это был даже не дом, а что-то вроде землянки. Я заехал за гумно и спешился, привязав лошадей так, чтобы их никто не видел.
Пирсоны встретили меня приветливо. Эльза Пирсон, похоже, была когда-то миловидной улыбчивой толстушкой, только теперь она вздрагивала от каждого шороха, а у глаз залегли глубокие морщины. Пышущие здоровьем, милые и дружелюбные дочки были уже почти взрослыми. Эльза подала нам кофе и печенье.
- Мы хотим уехать отсюда, - сказала Эльза. - Нам ничего больше не надо.
Она была более образованна, чем муж, и от нее исходило ощущение спокойной силы и уверенности.
- Я встречался с Шелдом и его приятелями, - сказал я. - Выясняли отношения.
- Нужно быть осторожнее, - предупредил Пирсон. - Эта подлая банда ни перед чем не остановится.
Пирсон был готов продать мне около шестидесяти голов по шести долларов за штуку. Скот пасся в полумиле от дома, ближе к воде.
- Как вы намерены отсюда выбираться? - спросил я.
- Сюда приплывет один человек. Он отвезет нас в Даллес. А там нас ждет работа, уже договорились.
- Хорошо. Тогда действуем. Я покупаю стадо. Всю скотину, которая имеет ваше клеймо, верно?
- Да, сэр. Верно.
Мы пожали друг другу руки, я доел печенье" взял шляпу и направился к двери.
- Пирсон! Выходи, подлый трус! - Голос принадлежал Норману Шелду. Я узнал бы его где угодно. Пирсон направился к выходу.
- Не ходи, - остановил я его. - Не будь дураком. Спроси, что ему нужно.
- Что нужно? - крикнул Пирсон в приоткрытую дверь.
- Говорят, ты связался с этим чертовым янки Шафтером! Ты свое получишь! Продай ему только одну телку, и тебе крышка!
Больше всего на свете не люблю, когда кто-нибудь понукает другими. Это меня выводит из себя. И сейчас что-то такое поднималось во мне, мне это не нравилось, но оно хлынуло через край. Я рванул дверь и вышел.
- Я купил у мистера Пирсона все его стадо, - сказал я. - Что вам угодно?
Как будто ему врезали в челюсть. Коня моего он не видел и не догадывался, что я тут. Возможно, если бы догадался, это бы ничего не изменило, но мне так не кажется. Люди подобного пошиба не любят иметь дело с теми, кто готов им противостоять, и не желают иметь свидетелей.
С Шелдом приехала та же парочка - Буд Саллеро и его братец Фрэнк.
- Мне это не нравится, - сказал Шелд угрожающе. - Не нравится мне это. Прими совет: садись-ка на лошадь и катись отсюда подальше!
- Так я и собираюсь поступить, - сказал я и помолчал, а потом продолжил: - Но сперва мне нужно собрать стадо, которое я купил. А Пирсоны едут со мною вместе.
Не нравился я ему. Крепко не нравился. Он пожевал табак и сплюнул.
- Ты сам напрашиваешься на неприятности, - сказал он. - Последний раз тебе говорю - убирайся!
Саллеро и Фрэнк уже держали ружья наготове. Но меня они мало беспокоили. Я видел, что Шелд пока еще пытается вычислить, стоит ли меня принимать всерьез.
Все вдруг стало иным. До того он колебался, а тут, прямо на глазах, его настроение круто переменилось. Причина? Должно быть, появился еще один. Где он?
- Пирсон, - сказал я, - Шелд мой. А ты бери Саллеро.
Шелд стрельнул глазами в сторону, и я понял, где тот, другой. У гумна, вот где. Я представил себе циферблат. Шелд - двенадцать, тот, другой, на десятке. Если я быстро дернусь назад и влево, то он промахнется. Хотя кто знает?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: