Луис Ламур - Чэнси
- Название:Чэнси
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луис Ламур - Чэнси краткое содержание
Чэнси - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В конце концов я решил оставаться на месте и не разбрасываться людьми. В форт сходились сведения от всех патрулей и военных экспедиций. Но добывать информацию следовало с предосторожностью, дабы не обратить на себя внимание властей - иначе хлопот не оберешься.
Тарлтон не шел у меня из головы. Он городской житель - этим все сказано. Кого взял с собой, насколько надежны его люди? Своим успехом я во многом обязан тем, кто оказался рядом со мной на перегоне. Я преуспел благодаря удивительному искусству Джима Бигбеа, надежности Тома Хакера. Да что там говорить, каждый внес свою лепту.
Чем больше я узнавал о шайенах и сиу, тем сильней беспокоился за стадо и людей, оставшихся с Тарлтоном. Я хотел разыскать его и как можно скорее вернуться на ранчо, О том, где оно находится, индейцы, без сомнения, скоро узнают и нагрянут туда в любой момент.
Мы вернулись в лавку маркитанта и сделали кое-какие покупки, договорившись хранить все на складе до тех пор, пока не надумаем уезжать. А главное - пополнили запас боеприпасов. Я не знал, сколько их потребуется, но взял тысячу патронов.
- Вы собираетесь открыть военные действия? - уставился на нас маркитант.
- Поохотиться на бизонов, - соврал я. - Говорят, их полно к западу и югу отсюда.
Едва ли он мне поверил, но продал все, что я просил.
Два дня мы сидели в гарнизоне, собирая всевозможные слухи, разговаривая с солдатами, вернувшимися из очередного разъезда. Но все было напрасно.
Добытые нами в конце концов сведения никуда не годились.
Я и Корбин сидели за столиком в салуне маркитанта, когда туда влетел Коттон и стремительно подошел к нам.
- Чэнси, - заговорил он вполголоса, но я заметил, как все присутствовавшие обернулись к нам, почуяв недоброе. - Я видел там на заборе коровью шкуру. - Он кивнул головой в сторону Свиного квартала. - На ней клеймо "Опрокинутые ТЧ"!
- Ты уверен? - спросил я только для того, чтобы получить время на размышление. Он, конечно, не ошибся, такого не перепутает ни один скотовод.
- Уверен, - ответил он. - Я собрался было расспросить людей, но потом решил, что лучше поскорей рассказать обо всем тебе.
- Правильно! Пойдемте посмотрим.
Мы вышли на улицу и направились к лошадям. Когда я садился в седло, мой взгляд случайно упал на продовольственный склад, возле которого стоял какой-то человек и смотрел на нас. Что-то в нем показалось мне знакомым, но я тогда не обратил на это внимания.
"Свиное ранчо", расположенное в западном конце города сразу за гарнизоном, представляло собой салун, магазин и гостиницу. Полагаю, что когда-нибудь это место станет более изысканным, но в ту пору это было довольно жалкое заведение, где солдатам предлагали сивуху, некоторое разнообразие в рационе и какую-нибудь женщину, завезенную из крупного города, в котором она не выдерживала конкуренцию.
Официально "Свиного ранчо" не существовало, но каждый в гарнизоне знал, где его искать. В известном притоне собирались разного рода темные личности.
Мы подъехали и спешились возле салуна. Коттон посмотрел на забор и зашептал:
- Они убрали ее. Шкуры нет.
Мы зашли в салун, и даже человек, обладавший гораздо меньшим жизненным опытом, чем любой из нас, сразу бы понял, что от непрошеных гостей здесь остаются только рожки да ножки.
За стойкой в грязном переднике, с закатанными рукавами стоял здоровенный детина, у которого наметился каскад подбородков и довольно значительное брюшко. В конце стойки расположился мужик с кислой рожей и подвязанной внизу кобурой. За столом сидели два других посетителя, и один из них прятал руку за бортом куртки.
Едва мы вошли и огляделись, как вслед за нами появились двое.
- Там на заборе висела шкура, - заявил я, - интересно, откуда она взялась?
Никто ничего не ответил, они просто глядели на нас и ждали.
- Может, кто-то нашел заблудившегося бычка? - предложил я им сделку. Готов согласиться на это, если вы расскажете мне, где вы его взяли.
Человек с револьвером в другом конце стойки бросил небрежно:
- Нам плевать, на что ты там готов согласиться.
Хэнди Корбин стоял повернувшись лицом к столу, Коттон Мэдден присматривал за теми двумя, что пришли за нами следом, так что я мог ни о ком больше не думать. Подскочив к стойке, я с размаху заткнул пасть мужику с револьвером.
Естественно, он не ждал ничего подобного. По их мнению, мы были окружены и нам оставалось лишь сдаться, либо подвергнуться беспощадному уничтожению. Я нанес удар, когда он едва успел закончить фразу, и нанес его весьма быстро. Как уже говорил, я человек физически развитый, кулаки у меня крепкие, а в руках недюжинная сила. Так что удар получился страшный. Он отлетел назад, споткнулся о стул и врезался в стену. У него лопнула губа, и из раны потекла струйка крови. Ошеломленный, он приложил руку ко рту и, увидав кровь, потянулся за револьвером.
Уж не знаю, что случилось с моими руками, но едва он успел шелохнуться, как моя винтовка взметнулась вверх и я выстрелил в него, когда он как раз схватился за рукоятку.
Он в этот момент слегка развернулся и, думаю, тем сохранил свою жизнь для виселицы, потому что пуля вошла в бедро прямо над кобурой, отшвырнув его в сторону, вскользь задев тазовую кость, и, отскочив, разворотила мясистую часть ладони.
Моя винтовка была направлена на него, и я, не думая, передернул затвор. Дуло смотрело ему в живот с расстояния не более шести футов. Выстрел поразил его, он перепугался. Смерть глядела на него в упор пустой глазницей.
- Стой, погоди, - хрипло забормотал он, - не надо, мистер. Я здесь ни при чем.
Что творилось у меня за спиной, я не знал, зато хорошо знал Корбина и Мэддена, от которых это зависело. На них я полагался во всем. Мой внезапный выстрел, так сказать, сразил сразу всех противников Они-то думали, что это их игра, и перемена в ситуации произошла для них слишком быстро.
- Желаю знать, откуда взялась эта шкура, - заорал я. - И тебе лучше поторопиться с ответом.
Краем глаза я уловил, как бармен опустил под прилавок руку, и наотмашь рубанул его стволом по голове. Он рухнул как подкошенный, а я снова навел винтовку в живот задире.
- Хватит сопли жевать, мистер, - настаивал я. - Выкладывай начистоту. Я сегодня не в настроении.
- Я к этому не причастен, - проговорил он, сжимая раненую руку, из которой крупными каплями сочилась кровь. - Они пригнали сюда несколько голов и продали за спиртное.
- Кто такие и когда?
- В субботу. Их было трое мужчин и одна женщина, рыжая такая.
- Сколько голов?
- Десять или двенадцать.
Я посмотрел на бармена:
- Ты купил?
Пока я беседовал, Корбин зашел за стойку и забрал дробовик, который бармен хранил там. Он приподнял самого бармена и придерживал его одной рукой. У этого здоровенного детины над ухом налился безобразный кровоподтек, а глаза подернулись пеленой. Мне пришлось дважды задать вопрос, прежде чем до него дошел его смысл.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: