Луис Ламур - Человек с разрушенных холмов
- Название:Человек с разрушенных холмов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луис Ламур - Человек с разрушенных холмов краткое содержание
Человек с разрушенных холмов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Здесь мало хозяйств. Я слышал, что у Северного Конхо их гораздо больше. Сам я никогда не забирался так далеко на запад.
- Вы сказали, что иногда в Пресидо держат скот. А сейчас?
Он покачал головой.
- Было одно стадо, несколько дней назад... По-моему, не очень большое. Где-то сотни полторы голов. Гнали два человека. - Когда я вопросительно посмотрел на него, он улыбнулся и покачал головой. - Удивительно, какие иногда люди оказываются вместе. Они зашли сюда выпить пива. Один - такой спокойный. Неподвижное лицо... не дурен собой, но уж очень спокойный. Однако ничего вокруг не упустит. Другой, помоложе, вроде как пустозвон, похваляется напропалую, и прямо в глаза бросается, как он гордится своим здоровенным револьвером. Никогда раньше не встречал вместе двух столь непохожих парней.
- А у того, спокойного, было оружие? - спросил я.
- Конечно. Но что интересно, нужно как следует приглядеться, чтобы заметить его. Я хочу сказать, что хоть оно и на виду, он носит оружие, словно родился с ним, и поэтому его трудно заметить. - Бармен помолчал. - А тот, помоложе, нацепил два револьвера - один засунул слева за пояс и слегка прикрыл курткой... Но он так носит свои пушки, что можно подумать, у него их по крайней мере шесть. Такое впечатление, что он весь утыкан ими.
- С высоким лбом? Пышные, волнистые волосы, зачесанные назад? И... брюки в полоску?
- Точно, он. Вы его знаете?
- Встречал. Зовут Джори Бентон. Временами нанимается стрелком.
Бармен покачал головой.
- Он не нанимался в стрелки к тому, другому. Ни за что на свете. Тому, другому, не нужны наемные стрелки. Видал я таких и раньше.
- Вы сказали, полторы сотни голов? Если у них есть вожак стада, то эти двое вполне справятся сами, я им не нужен, - заметил я.
- У них есть вожак, точно. Одна старая бело-рыжая корова. Она вела стадо, а остальные следовали сзади... молодняк, трех-четырехлетки. Несколько и помоложе.
Забрав свое пиво, я отошел к столику возле окна. Бармен, прихватив себе бутылку, уселся напротив меня.
- Я задержусь до весны, - сообщил он. - Меня тянет дальше. Тут кругом разводят говядину и индюшатину. Придет весна, и я двину в Сан-Антонио. Я перегоняю фургоны, - добавил он.
Мы увидели, как из дома напротив вышел высокий, худой человек, в видавшей виды черной шляпе. Бармен кивнул в его сторону:
- Что-то тут странное. Этот парень... Он уже здесь два или три дня и все время сидит на месте. Никогда сюда не заходит. Никогда ни с кем не разговаривает, кроме своего напарника. У меня такое впечатление, что они кого-то поджидают.
Парень легко двигался. К его бедру был пристегнут револьвер, на поясе висел длинный охотничий нож. Не выпуская из зубов окурок сигары, он разглядывал моего коня. Затем повернул голову, бросил что-то через плечо, и из дому вышел другой. Этот второй оказался толстым и невысоким, с небритыми обвислыми щеками, с расстегнутым воротом рубашки и с грязным шейным платком на шее.
Оба внимательно осмотрелись.
- Амиго, - сказал я бармену, - на вашем месте я забрался бы за стойку и лег на пол.
Он пристально посмотрел на меня.
- Эй, послушайте... - Он колебался. - Они за вами?
Я улыбнулся.
- Ну, я точно не знаю. Но того высокого джентльмена зовут Ларедо, и поговаривают, что он большой мастер, когда дело доходит до шестизарядника. А толстый, должно быть, Сонора Дэвис. Любой из них пристрелит вас просто ради удовольствия... Правда, обычно они получают такое удовольствие, только когда им за это заплатят.
- Они ищут вас?
Я снова улыбнулся.
- Они же не сказали, верно? Может, мне стоит выйти и посмотреть? Поднявшись, я расстегнул ремешок своего шестизарядника. - Не люблю заставлять себя ждать. Если джентльмены уважают вас до такой степени, что приготовили встречу, то вы, по крайней мере, не должны заставлять их засиживаться. Оставьте пиво для меня, хорошо?
Дверей в салуне не было. Я ступил в пустой проем и вышел на улицу.
Было очень тихо. Солнце палило изо всех сил. Черный шмель лениво гудел где-то рядом, и небольшая ящерица замерла на камне возле столба от навеса; ее маленькие бока вздымались, когда она быстро вдыхала воздух.
- Привет, Ларедо! - довольно громко, чтобы он услышал, произнес я. Далековато ты забрался от Норы. - Скосив глаза из-под полей шляпы, он уставился на меня. - Последний раз, когда мы виделись, у тебя на руках оставалось четыре девятки против моей полной масти.
- Тэлон? Майло Тэлон? Это ты?
- А кого ты ждал? Санта-Клауса?
Нас разделяло по меньшей мере шестьдесят футов. Его напарник начал было двигаться вправо.
- Сонора, - остановил его я, - не стоит этого делать. А то у меня может возникнуть мысль, что вы поджидали меня. А мне не хотелось бы так думать.
Ларедо перекатил в зубах сигару.
- Мы и понятия не имели, что ты можешь оказаться здесь. Мы ждали всадника на лошади с клеймом "Стремени".
Я мотнул головой в сторону своего коня:
- Вот она. А наездник - я.
Ларедо хорошо владел оружием, наверное, не хуже и Девис, но из них двоих Ларедо был сноровистей. Однако я почувствовал его неуверенность. Он не любил сюрпризов и ждал какого-нибудь случайного ковбоя, а не своего знакомого.
- Надеюсь, он хорошо заплатил вам, Ларедо, - спокойно поинтересовался я.
- Ну... мы и не предполагали, что речь идет о тебе. Он лишь сказал, что не в меру любопытный ковбой все время висит у него на хвосте. Черт побери, если бы он намекнул, что это ты, то сам бы разбирался с тобой.
- Он знал. Уверен, что знал, - ответил я.
Их было двое, и я очень хотел выяснить все до конца. Я сомневался, нужно мне это или нет, но хотел ясности. Они получили деньги за убийство и не станут увиливать от работы.
- Мы взяли деньги и должны отработать их.
- Их всегда можно вернуть.
- Мы почти все истратили, Майло. У нас их больше нет, - замялся Ларедо.
- Что ж, я дам вам несколько баксов, - спокойно предложил я. - Мог бы дать... Давайте-ка посмотрим, что у меня там есть.
Я сунул руку как бы в карман, и они тут же потянулись к своим револьверам. На секунду раньше я выстрелил дуплетом.
Сонора извлек револьвер в тот момент, когда я попал в него. Он находился справа. Переводить оружие справа налево всегда удобнее, поэтому ему и досталась первая пуля.
Но Ларедо действовал быстро... слишком быстро. И по небрежности принял мгновенный дуплет за один. Мой хороший выстрел произвел больший эффект. Его палец спустил боек в тот самый момент, когда он вытащил револьвер, пуля врезалась в песок в десяти футах от моих ног. А я попал в цель.
Давным-давно один старый стрелок учил меня: "Рассчитывай на свой первый выстрел. Второго у тебя может и не быть".
И я не рассчитывал на второй.
Ларедо отлетел к дому, его револьвер упал в пыль, плечо уперлось в стену, ноги подломились, и он сполз на утрамбованную землю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: