Луис Ламур - Удача Рейли
- Название:Удача Рейли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луис Ламур - Удача Рейли краткое содержание
Удача Рейли - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Надень это, Вэл. Нет, одень на свою одежду, а сверху накинь полог.
Местность была настолько открытая, что взгляду не за что было зацепиться, кроме следов на дороге, оставленных дилижансом и несколькими грузовыми фургонами. Глубина снега была дюйм или два, но мороз стоял почти двадцатиградусный.
Рейли пускал лошадей рысью, переводил на шаг, потом снова на рысь. Время от времени он оглядывался.
Данкер был человеком, способным организовать погоню, а шериф находился у него под каблуком. Однако шериф был очень ленивым, в такой холод у него не будет никакого желания ехать вдогонку.
Часа через три, когда они проехали миль двенадцать, начал падать снег. Вначале в воздухе поплыли несколько мелких снежинок, затем снег пошел все плотней и плотней, все гуще и гуще, пока лошади не покрылись толстым его слоем.
Они не отъехали от города и пятнадцати миль, когда снегопад стал настолько сильным, что Рейли почти не различал лежавшую перед ним дорогу. Ехать стало тяжелее, лошади замедлили шаг. Некоторое время они ехали в гору среди невысоких холмов, оставив позади равнины.
Рейли посмотрел на мальчика. Вэл не спал, сосредоточенно вглядываясь в падающий снег.
- Тебе холодно?
- Нет, сэр.
- Мы попали в переделку, Вэл. Снег становится слишком глубоким для повозки, а лошади уже устали. Нам нужно найти место, чтобы переждать метель.
- А такое место есть?
- Здесь была одна старая хижина, я попытаюсь ее отыскать. Она стоит справа в лесу, недалеко от дороги. Но до нее еще несколько миль, нам предстоит миновать перевал.
Вэл закутался в теплую одежду и бизонью шкуру. У него замерз нос, но он спрятал его в воротник мехового полушубка. Лошади шли тяжело. Несколько раз они останавливались, и их приходилось стегать, чтобы тронуть с места.
- Я вынужден бить их, Вэл. Иначе, если встанут, они замерзнут. Но они-то об этом не знают.
Они почти добрались до продуваемого всеми ветрами перевала, когда лошади снова встали. Уилл Рейли слез с повозки и, взяв их под уздцы, повел вперед.
Когда небольшая сосновая роща укрыла их от ветра и снега, Рейли подошел к Вэлу.
- Ну, как дела, малыш? - спросил он. - С тобой все в порядке?
- Да, сэр. Может вам помочь?
- Ты мне поможешь, если не замерзнешь. И, запомни, Вэл: если перестаешь идти вперед, считай, что проиграл. До вершины всегда немножко дальше, чем ты себе представляешь. Если будем идти вперед, мы доберемся до укрытия.
Они шли с трудом. Казалось, что время остановилось. В круговерти слепящего снега невозможно было оценить ни расстояние, ни время, поскольку они двигались в центре вихрящегося белого водоворота, где Вэл часто даже не мог увидеть Уилла Рейли.
Наконец Рейли круто повернул. На мгновение повозка резко накренилась, и Вэл уцепился за борта, сташно боясь, что она перевернется. Но повозка выровнялась, и они укрылись от ветра за склоном горы.
Тридцать или сорок ярдов они ехали вдоль вершины хребта, на котором ветер начисто смел снег, а затем въехали в лес и оказались среди густых деревьев.
Рейли подошел к Вэлу.
- Сиди смирно. Если увидишь, что я иду вперед, оставайся на месте. Старая хижина Эббена - впереди, но если мы не найдем ее, тропу занесет.
Рейли ходил взад-вперед по тропе, утаптывая сугробы там, где они были слишком глубокими, потом проводил по ним лошадей.
Неожиданно перед ними показалась черная громада скалы, а рядом с нею наклонная крыша хижины с дверью. К изумлению Рейли из трубы поднимался дымок.
Уилл Рейли некоторое время молча смотрел на хижину, затем немеющими пальцами расстегнул шубу. Засунув правую руку под мышку, он отогревал ее, а Вэл с удивлением за ним наблюдал.
"Почему мы не едем? - думал он". В доме было тепло, а он замерз, особенно ноги. Через несколько минут Рейли пошел вперед, но не к двери, а свернул по занесенной снегом тропке к конюшне. Он открыл дверь и вошел внутрь. Выйдя из конюшни, вернулся к повозке.
- Вэл, - сказал он тихо, - не хочу тебя пугать, но в доме люди, они могут оказаться преступниками, скрывающимися от закона. Неважно, что со мной случится, но ты должен быть с ними дружелюбным, тогда они о тебе позаботятся. Мало найдется тех, кто плохо относится к детям. Их трое. Когда я их увижу, наверное, кого-нибудь узнаю. Они даже могут попытаться ограбить меня, однако ты в любом случае будешь в тепле, к тому же у нас нет другого выбора. Но вначале я поставлю лошадей. - Рейли хотел было повернуться, но остановился и оглянулся. - Не слишком беспокойся, Вэл, - произнес он. - Я хорошо справляюсь с такими проблемами.
Сквозь безостановочно падающий снег Рейли провел лошадей в конюшню, снял упряжь и хорошенько их растер.
- Всегда в первую очередь заботься о лошадях, Вэл, - сказал он. - Они могут понадобиться в любой момент, и при этом должны быть в хорошей форме.
Рейли размял пальцы правой руки. - Ладно, пошли посмотрим, какие карты нам выпали.
Их приближение приглушили высокие сугробы, которые намело вокруг хижины. На стук Рейли никто не отозвался - в хижине воцарилась тишина. Уилл несколько раз ударил в дверь кулаком.
- Эй, открывайте! Здесь холодно! Со мной только мальчик.
Послышался звук отодвигаемого засова, затем дверь отворилась внутрь. Уилл Рейли открыл ее пошире и вошел, держа руку Вэла в своей левой руке.
Он закрыл дверь, стоя лицом к трем мужчинам, которые сидели в комнате. Те удивленно переводили взгляд с Рейли на мальчика.
- Похоже, нам выпали неплохие карты, - спокойно сказал Рейли. - Вэл, это Малыш Тенслип. Он наполовину ирландец, на четверть голландец, на четверть индеец сиу и на четыре четверти плохой парень. Но он крепкий парень, а со своими друзьями поступает честно.
Тенслип рассмеялся. - Не такой уж я плохой. Мне нравятся дети и картежники. - Он взглянул на Рейли. - Как ты нашел это место, Уилл?
- Пару раз я выручал Эббенса деньгами.
- Кто-нибудь еще о нем знает?
- Сомневаюсь. Ты же знаешь, Эббенс был неразговорчивым человеком.
- Слишком холодно, чтобы отправляться в дорогу, - сказал один из бандитов. - Может скажешь, как вышло, что ты путешествуешь?
- Это сын Майры. Мне его привел Вэн перед тем, как они с Майрой убежали, а городской небесный лоцман собирался отнять его у меня. Мне нравится мальчик и не нравится Данкер.
Спрашивающий был плотным человеком с мощными плечами.
- А не врешь? - сказал он, пристально глядя на Рейли. - Ты мне не нравишься.
- Это твоя забота, Зонненберг. Ты мне тоже не нравишься.
- Тогда убирайся.
- Нет. - Вэл боялся этого крупного, бородатого мужчину, но взглянув на Рейли, увидел, что тот улыбается. Уилл Рейли не боялся. - Мы останемся здесь, Генри.
Зонненберг начал было вставать, но его движение оборвал голос Тенслипа. - Пусть остается, Хэнк. Мы не можем в такую ночь выставить их за дверь, правда ведь, Том?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: