Пьер Монтэ - Египет Рамсесов
- Название:Египет Рамсесов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука Главная редакция восточной литературы Тираж 50 000 экз.
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пьер Монтэ - Египет Рамсесов краткое содержание
Настоящая книга П. Монтэ была написана для широкой публики, однако она насыщена качественной информацией, несомненно интересной и специалистам. Хотелось бы подчеркнуть, что в отличие от большинства книг, издаваемых в научно-популярных сериях, она является результатом работы крупного египтолога-профессионала. Живое воображение, литературный дар, истинно французская легкость слога и мягкая ирония делают эту книгу увлекательным чтением, доступным читателям разного возраста и уровня образования.
Египет Рамсесов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Было принято за все на этой земле благодарить бегов, но египтяне знали, что им недолго наслаждаться их дарами, ибо срок жизни короток. Воспользуемся же спеша этим прекрасным днем, когда милость богов и щедрость хозяина так счастливо соединились!

Арфист из гробницы Неферхотепа напоминает об этих истинах на одном из пиров:
«Со времен бога проходят тела, и поколения приходят на их место. Ра восходит утром, Атум заходит в Ману, [*35] Ману – запад, где заходит солнце и находится Страна мертвых.
мужчины оплодотворяют, женщины зачинают, все носы вдыхают воздух, но утром их дети уходят к их местам (т. е. умирают)! Проводи же счастливый день, о жрец! Да будут всегда благовония и ароматы для твоего носа, гирлянды и лотосы для плеч и груди твоей возлюбленной сестры, которая сидит рядом с тобою! Да будут песня и музыка пред тобою, отбрось всякое огорчение, думай только о радости, пока не придет день, когда надо причалить к земле Любящей молчание [*36] Богиня Мертсегер, почитавшаяся в фиванском некрополе в облике змеи.
… Проводи же счастливый день, мудрый жрец с чистыми руками! Я слыхал обо всем, что случилось с предками: их [стены] разрушены, их места не существуют, они подобны тем, кто никогда и не был со времени бога. [Но твои стены крепки, ты посадил деревья] на берегу твоего пруда, твоя душа отдыхает на них и пьет их воду. Следуй же смело своему сердцу!.. Давай хлеб неимущему, чтобы осталось твое имя прекрасным навеки! Проводи счастливый день!.. Подумай о дне, когда тебя поведут в страну, куда забирают людей. Там нет человека, который взял бы с собою свои богатства. И нет возврата оттуда» (перевод М.А. Матье). [227] Br. Mus. 37984; Benedite. Le tombeau de Neferhotpou; Miss. fr., V, табл. 4, с. 529-531; Maspero. Études égyptiennes. T. I, c. 172-177.
Другой арфист рассказывает о тщетности всех усилий человека избегнуть смерти. Египет во времена Рамсесов был уже древней страной, и каждый мог видеть, что стало с пирамидами!
Боги, бывшие некогда,
Покоятся в своих пирамидах.
Благородные и славные люди
Тоже погребены в своих пирамидах.
Они строили дома –
Не сохранилось даже место, где они стояли,
Смотри, что случилось с ними.
Я слышал слова Имхотепа и Джедефхора, [*37] Имхотеп – везир фараона Джосера, создатель первой (ступенчатой) пирамиды; был обожествлен и особенно почитался в эпоху Позднего царства; Джедефхор – один из сыновей царя Хуфу, считавшийся великим мудрецом.
Слова, которые все повторяют.
А что с их гробницами?
Стены обрушились,
Не сохранилось даже место, где они стояли,
Словно никогда их и не было.
Никто еще не приходил оттуда,
Чтоб рассказать, что там,
Чтоб поведать, чего им нужно,
И наши сердца успокоить,
Пока мы сами не достигнем места,
Куда они удалились.
А потому утешь свое сердце,
Пусть твое сердце забудет
О приготовленьях к твоему просветленью.
Следуй желаньям сердца,
Пока ты существуешь.
Надуши свою голову миррой,
Облачись в лучшие ткани.
Умасти себя чудеснейшими благовоньями
Из жертв богов.
Умножай свое богатство.
Не давай обессилеть сердцу.
Следуй своим желаньям и себе на благо.
Свершай дела свои на земле
По веленью своего сердца,
Пока к тебе не придет тот день оплакиванья.
Утомленный сердцем не слышит их криков и воплей,
Причитания никого не спасают от могилы.
А потому празднуй прекрасный день
И не изнуряй себя.
Видишь, никто не взял с собой своего достоянья.
Видишь, никто из ушедших не вернулся обратно. [228] Maspero. Études égyptiennes. T. I, c. 178 и сл. (Leide K 6).
В период Позднего царства египтяне уже не довольствовались только рассказами о печалях царства мертвых и о радостях жизни, чтобы побудить сотрапезников безоглядно пользоваться этими радостями, пока еще есть время. На пирах богачей, когда трапеза заканчивалась, по словам греческих авторов, которые на сей раз имеют, видимо, точную информацию, хозяева выставляли перед гостями небольшой деревянный гроб с раскрашенной фигуркой мертвеца, разумеется в виде спеленатой мумии, а не скелета, как могли бы подумать наши современники. Я нашел в Танисе в частном доме статуэтки мумий: в неповрежденном виде они имели около локтя в длину и, очевидно, служили для этих целей. Хозяин показывал такую фигурку каждому из приглашенных и говорил:
«Взгляни на него, а потом пей и наслаждайся, ибо после смерти ты станешь таким же, как он!»
Вот чем занимались египтяне за веселым застольем. Во всяком случае, так говорят Геродот и Плутарх. Лукиан утверждал, что видел это собственными глазами. Чем дальше, тем больше. Однако ничто не доказывает, что Неферхотеп приглашал мертвецов занять место среди живых или показывал им маленькую мумию, а тем более подвижный серебряный скелет, который был на пиру у Тримальхиона. [229] Hérodote II.78; Plutarque. Isis et Osiris, c. 17; Luden. De Luctu, 21; Pétrone. Satiricon, c. 34.
К тому же пирующие и без того охотно внимали мелодичным предостережениям арфиста. Под предлогом празднования счастливого дня домашняя пирушка часто превращалась в попойку. Вот, например, как проходил прием у Пахери и его супруги. [230] Paheri, c. 7.
Хозяева дома сидят рядом. Обезьяна, привязанная к ножке кресла Пахери, выуживает из ларчика фиги и уплетает за обе щеки. Слуги толпятся сзади. Родители Пахери сидят друг против друга в красивых креслах. Дядья, двоюродные братья и приятели сидят на циновках. Но и они не забыты: слуги ходят между ними, разнося кубки с выгнутыми краями, другие обслуживают приглашенных дам.
«За твоего Ка! – говорит один из них, поднимая полную чашу. – Пей, пока не опьянеешь! Празднуй счастливый день. Послушай, что говорит твоя подруга».
А та только что приказала слуге:
«Подай мне восемнадцать мер вина! Я люблю его до опьянения».
Другой слуга тоже соблазняет:
«Не стесняйся. Ибо вот, смотри, я не оставлю его (кувшин с вином) здесь».
Соседняя дама, ожидающая своей очереди, вмешивается:
«Пей же, не будь привередой! Ты позволишь, чтобы кубок передали мне? Это княжеский напиток!»
Чуть дальше двое позабытых слугами гостей делают вид, что отклоняют воображаемое угощение.
Мы в доме Пахери в Нехебе вскоре после освободительной войны (с гиксосами). Эти провинциалы веселятся довольно грубо. Однако и в Фивах не очень-то соблюдали «манерос» – слово, означавшее, согласно Плутарху, «во всем следует соблюдать умеренность». Нередко на сценах пирушек мы видим переевшего и перепившего гостя, которому теперь довольно худо. [231] Davies. Neferhotep, c. 18; Wr. Atl., I, 392 (Bruxelles E 2877); Wr. Atl., I, 179.
Отвратительная струя рвоты вылетает у него изо рта. Соседи, не слишком шокированные этим инцидентом, поддерживают голову пьяницы. Если несчастному (или несчастной) совсем плохо, его укладывают на кровать. Следы безобразия быстро уничтожают, и пиршество продолжается.
Интервал:
Закладка: