Пьер Монтэ - Египет Рамсесов
- Название:Египет Рамсесов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука Главная редакция восточной литературы Тираж 50 000 экз.
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пьер Монтэ - Египет Рамсесов краткое содержание
Настоящая книга П. Монтэ была написана для широкой публики, однако она насыщена качественной информацией, несомненно интересной и специалистам. Хотелось бы подчеркнуть, что в отличие от большинства книг, издаваемых в научно-популярных сериях, она является результатом работы крупного египтолога-профессионала. Живое воображение, литературный дар, истинно французская легкость слога и мягкая ирония делают эту книгу увлекательным чтением, доступным читателям разного возраста и уровня образования.
Египет Рамсесов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
IV. Право помилования
«Приключения Синухета» – единственный известный нам случай, когда фараон помиловал виновного. Рассказчик подробно описал, как все это происходило. Фараон не только простил Синухета, одарил его и разрешил ему вернуться на родину, но и захотел посмотреть на него. Наш герой явился на пограничную заставу Пути Хора. Он раздал своим друзьям кочевникам подарки, полученные от царского двора, и доверился стражникам, которые привезли его на корабле в резиденцию Ититауи. Во дворце все были заранее предупреждены. Царские дети собрались в караульной. Придворные, в чьи обязанности входило провожать посетителей в колонный зал, показали Синухету дорогу, и вот согрешивший подданный предстал перед повелителем, восседавшим на парадном троне в золоченом зале. Синухет простирается пред ним на полу. Он сознает всю тяжесть своего проступка, и ужас охватывает его: «Я был подобен охваченному мраком. Душа моя исчезла, тело ослабло, и не было больше сердца в груди, и не отличал я жизнь от смерти».
Синухету повелели встать. Фараон, который только что сурово корил его, смягчился и позволил Синухету говорить. Синухет не стал злоупотреблять царским великодушием и закончил свою короткую речь словами: «Вот я пред тобою – жизнь моя принадлежит тебе. Да поступит твое величество по изволению своему».
Фараон приказывает привести детей. Он обращает внимание царицы на то, что Синухет сильно изменился. Он так долго жил среди азиатов, что стал похож на них. Царица вскрикивает от удивления, а царские дети хором подтверждают: «Воистину это не он, царь, владыка наш!»
После этого они приносят трещотки и систры двух видов, которые служили для того, чтобы поддерживать заданный ритм, подают их фараону и говорят: «Руки твои, о царь, да простираются к прекрасному – к убранству Владычицы неба, о непреложный владыка! Богиня золота да ниспошлет вечную жизнь твоим ноздрям! И да соединится с тобою Владычица звезд!» (Перевод М.А. Коростовцева).
После долгих восхвалений они просят помиловать Синухета, ибо он поступил по недомыслию. Богиня, которую называют Золотой и Владычицей небесных звезд и которой принадлежат трещотки и систры, – это богиня веселья, танцев и пиров (Хатхор). Она выступает здесь, чтобы подготовить великодушный приговор фараона и его милость к заблудшему подданному. Подобное вмешательство богов в таких случаях, очевидно, было обычным. И наконец, Синухет уходит из дворца не только помилованный, но и награжденный: теперь у него есть дом и он может отныне наслаждаться прекрасными вещами, подаренными ему фараоном. [434] Maspero. Contes populaires. 4 е éd., c. 79-103.
V. Царские награды
Один придворный так определил фараона: «Он тот, кто умножает добро, кто умеет дарить. Он бог, царь богов. Он знает всех, кто его знает. Он вознаграждает тех, кто ему служит. Он защищает своих сторонников. Это Ра, чье видимое тело – солнечный диск и который живет вечно». [435] Miss. fr., V, 496.
Во время освободительных войн и завоевания Сирии фараон одаривал золотом храбрецов. Обычай укоренился. И вскоре штатские лица тоже начали получать почетные награды.
Случалось, что вознаграждение вручали одному человеку, но чаще во дворце собирали сразу многих удостоенных милости фараона. Когда они выходили из дома, облачившись в лучшие одежды, и усаживались в колесницу, все слуги и соседи выстраивались у дверей, чтобы приветствовать счастливцев. Перед дворцом колесницу оставляли на специально отведенной площадке. Колесничие переговаривались между собой или со стражниками. Каждый восхвалял своего хозяина и награды, которые его ожидали.
«– Для кого сегодня этот праздник, друг?»
– Этот праздник для Эйе, божественного отца, и для Тэйе. Они станут людьми золота!
Кто-то не расслышал и спрашивает, в свою очередь: – Кого это сегодня чествуют?
Слушай, какая прекрасная речь! То, что делает фараон, да будет он жив, невредим, здоров, он делает в честь Эйе, божественного отца, и в честь Тэйе. Фараон, да будет он жив, невредим, здоров, разве он не дает им унести с собой миллион даров? Посмотри на окно! Мы увидим все, что сделают для Эйе, божественного отца». [436] Davies. El Amarna. T. VI, c. 29-30.

Когда все собираются во дворе, фараон выходит на балкон, за которым – зал с колоннами. С улицы видна целая анфилада царских покоев с креслами и роскошными ларцами. Подарки разложены на столах. Их будут подавать фараону и заменять другими по мере надобности. В остальных комнатах дворца снуют слуги. Все мирно беседуют. Женщины поют и танцуют, играют на арфе. Во дворе слуги с зонтиками и веерами; царские командиры выстраивают награждаемых и поочередно подводят их к балкону. Здесь они приветствуют фараона, но только поднятием рук, не простираясь на земле, и произносят хвалебные слова в честь повелителя. Фараон отвечает похвалой своему слуге. Он говорит о его верности, способностях и преданности. А особо отличившимся сам сообщает о повышении в должности: «Ты мой великий слуга, ты слушал все, что касалось твоих обязанностей, которые ты выполнил, и я тобой доволен. Я поручаю тебе эту должность и говорю: „Ты будешь есть хлеб фараона, да будет он жив, невредим, здоров, твоего владыки в храме Атона“».
Затем он бросает с балкона золотые чаши и ожерелья. Военачальники подхватывают на лету эти драгоценные подарки и тут же вешают на шею награжденному иногда по три-четыре ожерелья сразу. Сгибаясь под этой ношей, счастливый и признательный, он идет к выходу с царского двора, а за ним несут остальные дары, которые не смогли на него нацепить. Следом выносят яства с царского стола. Писцы аккуратно записывают все. За пределами дворца награжденного встречает ликующая толпа друзей, слуг или подчиненных. Он поднимается на колесницу и возвращается домой в сопровождении этой толпы, которая все увеличивается. Его встречает жена и воздевает руки к небесам при виде стольких сокровищ. Другие женщины бьют в барабаны, поют и танцуют. Родственники и друзья входят в дом, где еще долго будет продолжаться веселье. [437] Церемонии вознаграждения часто изображались в гробницах Нового царства: Davies. El Amarna. T. I, с. 6, 30; III, 16-17; IV, 6; VI, 4-6, 17-2 D; Davies. Neferhotep, c. 9-13; Louvre С 213; Miss. fr., V, 496; гробница 106 в Фивах (Porter et Moss, I, 134).
Подобные церемонии были привилегией только высшей знати. Божественный отец Эйе, которого награждал Эхнатон, вскоре сам стал фараоном. И теперь сам раздает награды. Он наградил уже Неферхотепа, писца и управляющего стадами Амона, и решил теперь особо наградить его супругу Меритра. Действие происходит в царском загородном доме – каменном кубе с маленькими квадратными окошками по бокам и дверью, выходящей на поддерживаемый колоннами балкон с фасада. Это простое сооружение стоит посреди сада, шпалеры виноградника тянутся вдоль аллеи, лозы оплетают колонки того же стиля, как на балконе фасада. У подножия стены – вазы, корзинки и стопки тарелок. Меритра, очень красивая в своем прозрачном одеянии, с благоухающим колпачком на голове, приближается к дому и подхватывает ожерелье, которое фараон бросает ей с балкона. На этой почти домашней церемонии очень мало свидетелей. Одна женщина рукоплещет. Другая целует землю. Приносят букеты цветов. Нанятая по случаю торжества музыкантша сотрясает свой систр. Двое ребятишек сумели пробраться в сад и смотрят на все широко раскрытыми глазами. Но их заметил гафир (араб. сторож) и грозит им палкой. По окончании аудиенции Меритра возвращается домой пешком, подав руку какому-то мужчине, чьего имени мы не знаем, – может быть, это ее супруг, а может быть, кто-нибудь из военачальников, которому фараон поручил ее сопровождать. Она идет с достоинством – царские ожерелья висят на ее шее. За парой следует группа провожающих: среди них мы различаем музыкантшу с систром и двух голеньких девочек. Слуги делят между собой кувшины, узлы и корзины с едой, собираясь отметить хорошей пирушкой такой славный день. Самые дорогие подарки запирают в ларцы. [438] Davies. Neferhotep, c. 14-18.
Интервал:
Закладка: