Джеймс Миченер - Гавайи Дети солнца
- Название:Гавайи Дети солнца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Миченер - Гавайи Дети солнца краткое содержание
Гавайи Дети солнца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Время шло, и настала пора команде прощаться с женами, которые не могли принять участия в путешествии, а также с детьми. Тероро отправился к мрачной Мараме в маленькую хижину, где они были так счастливы. Женщина нарядилась в свою самую лучшую одежду, обмотав точеную фигуру ярдами тончайшей талы. В волосах женщины пестрели цветы.
Уверенно веди вперед свое каноэ, Тероро, -тихим голосом произнесла Марама. - Я буду молиться за тебя.
Ты навсегда останешься в моем сердце, - пообещал молодой вождь.
Нет, - так же негромко возразила она. - Когда вы уплывете, ты должен будешь забыть обо мне,иначе это будет несправедливо по отношению к Техани.
Но ты всегда помогала мне своей мудростью, -грустно промолвил Тероро. - Когда мне все вокруг
становилось понятным, это значит, что ты подсказала мне, как себя вести. Ты всегда была мне нужна.
Успокойся, Тероро. - С этими словами женщина усадила мужа на циновки, чтобы побыть с нимвместе в последний раз. И она начала рассказыватьему все то, что, как ей показалось, являлось оченьважным, и что она еще не успела объяснить. - Никогда не пренебрегай советами Мато. Он временамикажется глупым, потому что мы так привыкли думать о всех тех, кто родился на севере острова. Доверяй ему. Если придется ввязаться в бой, полагайсяна Па. Мне нравится Па. Тебе больше по душе Хиро.Он занятный человек, но сможешь ли ты полностьюположиться на него в минуту опасности? Прислушивайся к словам своего дядюшки Тупуны. Его зубыпожелтели от мудрости. И, Тероро, никогда большене отправляйся в путешествие только потому, чтотебе хочется кому-то отомстить.
Неужели бы ты сама позволила, чтобы мы таки уехали, унося с собой чувство стыда в сердце? -парировал Тероро.
Дело в том, - вздохнула Марама, - что одному человеку все равно не под силу наказать Гавайкив достаточной степени. - Затем она затаила дыхание и все-таки созналась мужу: - Было бы простоневыносимо терпеть на Бора-Бора короля родом сГавайки. - Затем она поспешно добавила: - Нослепая месть это не выход. Особенно, если учитывать, что король не давал на эту вылазку своего согласия. Ну, теперь все в прошлом.
Марама в последний раз имела возможность поговорить с собственным мужем, и когда настало время прощаться, она подумала: "Как многого он еще не знает!" Тероро сделал шаг к выходу, и тогда женщина упала на циновки и принялась целовать ему щиколотки. Запинаясь, Тероро заговорил:
Марама, когда каноэ будет отплывать, прошутебя, не выходи на берег. Я этого не вынесу. - Услышав это, женщина выпрямилась во весь рост ирасплакалась:
Я?! Как я смогу оставаться здесь, закрыв двери, когда мое каноэ будет покидать родной остров!Ведь это мое каноэ. Я сама и дух парусов, и силагребцов! Я принесу тебя к новым землям, Тероро, потому что я и есть сама лодка!
Когда мужчины поднялись на борт "Ждущего", Марама, с развевающимися на сильном ветру длинными волосами, благословила их, наделив своим духом, и на прощание напутствовала юную Техани:
- Хорошенько заботься о нашем муже. Наполниего жизнь любовью.
Однако в самую последнюю минуту ей пришлось посторониться из-за совершенно неожиданного визита. На берег прибыл сам верховный жрец. Он подошел к каноэ в сопровождении длинной вереницы своих прислужников и прокричал:
- Великий Оро желает вам безопасного и удачного путешествия!
Он взошел на борт судна, держась при этом за мачту по имени Тэйн. Встав на колени перед храмом для богов, он приоткрыл травяную дверцу и поместил внутрь освященную фигурку Оро, свитую из плетенки его же собственными руками и украшенную перьями. Устрашающим тоном, который надолго запомнился отплывающим, верховный жрец воззвал, перекрывая грохот шторма:
- О великий Оро, благослови это каноэ!Однако, как только жрец сошел на землю, Тероро
заметил, что на лице его новой жены Техани появилась улыбка неимоверного облегчения. Она и так готова была отправиться в неведомое путешествие в компании чужих богов, но теперь, когда на борту
оказался сам Оро, она была уверена, что их ждет удача.
Итак, двухкорпусное каноэ "Ждущий Западного Ветра", полностью нагруженное и поскрипывающее, несущее на себе и короля, и рабов, и богов, взаимно отрицающих один другого, полное страха и надежды, отправилось, наконец, в путь. На его носу стоял Тероро, так неудачно названный "мудрым". Правда, в этот исторический и судьбоносный момент ему все же хватило ума не оглядываться на Бора-Бора, поскольку это было бы не только дурным знаком, но и просто глупостью. Ибо тогда он обязательно увидел бы на берегу Мараму, а этого зрелища он бы не вынес.
Когда "Ждущий" достиг рифов, он на минуту остановился, словно продлевая этот приятный момент, когда находишься в таких податливых и послушных водах родной лагуны. Все, кто находился в лодке, переживали страшное волнение, поскольку там, за коралловым барьером, бушевал самый настоящий шторм, и всех ждали накатывающиеся одна на другую волны и бесконечные водные просторы. В это мгновение Мато, ведущий гребец левого корпуса, почти неслышно прошептал:
- О великий Тэйн! Вот это волны!
Тем не менее, он с удивительной ловкостью тут же задал ритм такой силы и частоты всем своим гребцам, что судно безо всякого труда вскоре очутилось в самом сердце бури. "Ждущий" то высоко поднимался на гребнях, покачиваясь наверху под свист и завывание ветра, то опускался в глубокие провалы между волнами. Брызги фонтанами обдавали путешественников, и какое-то время даже казалось, что корпуса не выдержат натиска ветра, и разойдутся в разные стороны. Свиньи отчаянно визжали, перепуганные собаки лаяли до хрипоты, а женщин, сбив
ПЕИХСЯ кучкой в травяном домике, терзала только одна мысль: "Это наша погибель!"
Но очень скоро мощное судно удачно поймало ритм волн, нашло себе подходящее место, и теперь легко понеслось прочь от Бора-Бора, острова "тихих весел", все дальше и дальше от мирной уютной лагуны по беспокойному морскому пути, который вел в никуда.
Вот в такую бурю король Таматоа увозил своих людей в изгнание. Они уплывали без ликования. Не было триумфа в их глазах, не реяли по воздуху праздничные флаги. Люди бежали ночью, и бой барабанов не провожал их. Они не везли с собой накопленные богатства. Их попросту вытолкнули с родного острова, поэтому они смогли взять с собой ровно столько еды, чтобы не умереть с голода во время пути. Будь они немного умнее, они смогли бы постоять за свою родину. Но они были такими, какими родились, и поэтому были вынуждены уступить и убраться с острова подобру-поздорову. Если бы только они могли воспринять более глубокую природу богов, они никогда бы не позволили себе становиться жертвой дикого божества, которое столько времени мучило их и издевалось над ними. Но они были больше упрямы, нежели мудры, и поэтому ложный бог с такой легкостью сумел выдворить их прочь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: