Даниил Мордовцев - Видение в публичной библиотеке

Тут можно читать онлайн Даниил Мордовцев - Видение в публичной библиотеке - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Видение в публичной библиотеке
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Даниил Мордовцев - Видение в публичной библиотеке краткое содержание

Видение в публичной библиотеке - описание и краткое содержание, автор Даниил Мордовцев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Видение в публичной библиотеке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Видение в публичной библиотеке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Даниил Мордовцев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Я повинуюсь вашему величеству. Но вспомните, что я писал вам, когда вы любезно приглашали меня на ваш карусель: "La reine Falestrice ne donna jamais de carouzel, elle alla cajoler Alexandre Ie Grand, mais Alexandre serait venu vous faire la cour"*.

_______________

* Царица Фалестрина никогда не устраивала каруселей, - она

приходила только льстить Александру Великому; но Александр сам явился

бы к вам, чтобы ухаживать за вами.

- И вы пришли вместо него? Это очень любезно с вашей стороны.

- Смею ли я, государыня, так думать! Я, скромный отшельник Фернея, жалкий старик.

- Не говорите так! Весь мир вам рукоплещет...

- Рукоплескал, государыня... Теперь мир рукоплещет т о л ь к о вам!

- Oh! vous me cajolez, mon philosophe*.

- Non, madame, tout Ie monde, tout l'univers vous cajole!**

_______________

* О! Вы мне льстите, мой философ.

** Нет, государыня, - весь мир, вся вселенная льстят вам!

- О! Вы непобедимы...

- На словах, государыня, только... А вы...

- Что я! Слабая женщина... Не будь у меня друзей таких, как вы, я была бы ничто... Помните, я писала вам по поводу ваших слов об Александре Македонском: "Поистине, государь мой, я более дорожу вашими сочинениями, чем всеми подвигами Александра, и ваши письма доставляют мне более удовольствия, чем угодливость, которую бы мне оказал этот государь".

- Вы слишком милостивы, государыня, - осклабляется беззубый рот.

- О нет! Я только справедлива. Вы же ко мне действительно более чем милостивы.

- Чем же, ваше величество?

- А хоть бы вашими письмами к князю Голицыну.

- А разве он давал их читать вам, государыня?

По лицу вопрошаемой скользнула неуловимая тень и спряталась в глазах.

- Да, показывал.

Но лицо ее говорило не то, что говорили уста. В ее тонкой улыбке сквозила картина, перенесшая ее в прошлое, в ее кабинет: у окна стоит Левушка Нарышкин и ловит муху, а в стороне, у особого столика, сидит Храповицкий и, утирая фуляром красное вспотевшее лицо, перлюстрирует письмо Вольтера к князю Голицыну; сама же она сидит за своим письменным столом и пишет тайное послание Фридриху Прусскому о разделе Польши: "Tout cela, monsieur mon frere, me confirme dans Ie sentiment que pour aller a jeu sur, il sera plus convenable - de rendre mon parti en Pologne superieur par une somme considerable - pour a cheter cet etat qui n'attende que des marchands pour se vendre"*.

_______________

* Все это, государь, брат мой, укрепляет меня в сознании, что

для того, чтобы идти на верную игру, следует только дать моей партии

в Польше перевес с помощью суммы, достаточной для того, чтобы купить

эту страну, которая ждет только покупателей, чтобы продаться им.

- Да, - повторила она с тою же загадочной улыбкой, - я читала ваши письма к князю Голицыну. Еще в одном вы обращаетесь к поэту Томасу...

- Помню, помню, государыня.

- И говорите: "M-r Thomas! vous qui etes jeune et qui avez meilleure voix que moi, vous avez deja celebre Pierre l en trois chants, je vous en demende un quatrieme pour Catherine Seconde"*.

_______________

* Г. Томас! Вы, у которого есть молодость и голос лучше моего,

вы уже прославили Петра I в трех гимнах: я прошу у вас четвертого

для Екатерины Второй!

- Это правда, государыня.

- Но я продолжаю утверждать, что вы больше приписываете мне, чем я заслужила. Вы пишете Голицыну: "Le titre de mere de la patri restera a l'imperatrice malgre elle Pour moi, si elle vient a tout d'inspirer la tolerance aux autres princes, je l'appellerai la biefaitrice du genre humain"*.

- Oui, madame, c'est vrai**, - лукаво улыбается старик.

- Нет, это слишком много. Вы даже говорите там, что "Ie merite des francais est qu'ob celebre mes lounges dans leur langue qui est devenue, je ue sais comment, celle de l'Europe"***.

_______________

* Титул Матери отечества останется за императрицею даже вопреки

ее воле. Что касается меня, то - если она внушит другим государям

такое же милосердие - я назову ее благодетельницею рода

человеческого.

** Да, государыня, - это правда.

*** Заслуга французов состоит в том, что они воздают мне хвалу

на своем языке, который сделался, я не знаю почему, языком всей

Европы.

- Но это правда, государыня, - улыбается лукавый старик.

- Нет, нет! Из угождения мне вы унижаете Францию и весь Запад. Когда я вас спрашивала, сожжена ли книга аббата Базена, вы отвечали, что еще нет, и прибавили, будто бы во Франции подозревают, что книга написана в России, ибо истина, как вы выразились, приходит с Севера, с Запада же только безделушки: "La ve ite vient du Nord, comme les colifichets vient de l'Occidenb*.

_______________

* Истина приходит с Севера, подобно тому, как безделушки - с

Запада.

- И здесь я не преувеличил, государыня.

- О, вы слишком добры к нам, северным варварам.

- Mais non, madame!* Я повторяю ваши слова: я только справедлив.

_______________

* Нет, государыня.

- Даже тогда, - с ярко блеснувшим взором перебила она его, - когда предсказывали, что мои подданные будут ставить мне храмы, как божеству?

- Даже и тогда, государыня.

- А помните, что я отвечала вам на это?

- Простите, всемилостивейшая государыня, забыл, ведь я так стар.

- Так я напомню вам. Я отвечала: "От всякого другого, кроме вас и ваших достойных друзей, я не желала бы быть поставленною в число тех, которых так давно боготворило человечество". В самом деле, как ни мало во мне самолюбия...

На этом слове она точно поперхнулась, а старик закашлялся...

- Но, - продолжала она, - поразмыслив, невозможно желать видеть себя приравненною лотосам, луковицам, кошкам, телятам, шкурам зверей, змеям, крокодилам и всякого рода животным. После такого исчисления какой человек пожелает Храмов! Нет, лучше остаться здесь на земле, я лучше хочу получать ваши и ваших друзей письма - Даламберов, Дидеротов и других энциклопедистов...

В этот момент в "Россика" что-то зашуршало. Из какого-то шкафа тихо вылезла человеческая фигура в форменном камзоле и в парике. Ба! Да это старый знакомый, добрейший Степан Иванович Шешковский. Услыхав слово "энциклопедисты", он сейчас догадался, что ему, верно, предстоит "дело" кого-нибудь "взять" и "допросить". Он спрятался за сторожа и выжидал удобной минуты. Но он жестоко ошибся, услыхав последующий разговор женщины в горностаевой мантии с мраморным стариком.

- А подвигается ли дело с печатанием энциклопедии? - спросила первая.

- Нет, государыня.

- Почему же?

- Не позволяют продолжать.

- О, какая жестокая несправедливость. Поверьте мне: в с е ч у д е с а н а с в е т е н е в с о с т о я н и и с м ы т ь п я т н а о т п о м е ш а т е л ь с т в а п е ч а т а н и ю э н ц и к л о п е д и и*.

_______________

* Эти слова взяты из письма Екатерины II к Вольтеру.

- Что делать, государыня! Не все так смотрят на печать, как вы, либеральнейшая и мудрейшая из владык мира.

- Правда, государь мой, я глубоко убеждена, что свобода печати великое благо народов.

- К сожалению, государыня, не все так думают.

- Да, истинно жаль... И энциклопедисты преследуются?

- Преследуются, государыня.

- Oh, malheur aux persecuteurs!* - воскликнула она страстно.

_______________

* Горе преследователям!

Шешковский вздрогнул и побледнел.

- Malheur aux persecuteurs! - повторила женщина в мантии, - о н и з а с л у ж и в а ю т т о г о, ч т о б и х п о м е с т и л и в р а з р я д т е х б о ж е с т в, о к о т о р ы х я г о в о р и л а з м е й, к р о к о д и л о в и д и к и х з в е р е й: в о т и х и с т и н н о е м е с т о*.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Даниил Мордовцев читать все книги автора по порядку

Даниил Мордовцев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Видение в публичной библиотеке отзывы


Отзывы читателей о книге Видение в публичной библиотеке, автор: Даниил Мордовцев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x